Jump to content

hyura

Veterans
  • Content Count

    606
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Reputation Activity

  1. Like
    hyura got a reaction from Keiyuu in MH FEATURED POLL #9: What are your favorite styles of Visual Kei?   
    I voted for Nagoya, Kurofuku and Kote.
     
    Still. The examples seem a little off for the most part?
    I'm not usually one to play the 'you use genres wrong' card, especially when it comes to those loose subgenres of vk but many things in this poll seem weird to me.
    Not sure about ones like 'Iyrou kei' or 'Tanbi' kei as I don't see them used at all for the most part, but 'Nagoya kei' for example has been a style of music for quite a long time and the examples don't quite hit the nail on the head. Most people would propably associate it with influential early acts such as 黒夢, Laputa or ROUAGE or the popular second wave nagoya bands (like deadman or Phobia for example). Deathgaze and lynch are both bands from nagoya and do have the dark aesthetics of the genre but the music they play propably isn't really what comes to mind when hearing the term.
     
    And I feel similarily about labeling kagerou a 'kurofuku' band next to BT because whenever I saw it used as a 'genre' it was used to refer to very early bands, like LUNA SEA for example, kagerou kinda seem out of place there.
    Also, how are late Dir en grey kotekote? (one might even argue if they qualify as vk at all)
     
    I know 'soft visual' as a word to describe the countless mid-90s pop acts (think GLAY, Dear Loving or any popular band of that time after signing a major contract) and even referred to as a dead genre. However... SID propably fits in nicely.
  2. Like
    hyura got a reaction from For my dears in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    黒死蝶ノ花束
    Kokushichou* no hanataba
    Bouquet of black death butterflies

    「黒き花を愛した人・・」 それは甘く冷酷な遊びに酔い死涸れる
     'Kuroki hana o aishita hito..'
    'The one who loved black flowers..'
    Sore wa amaku reikokuna asobi ni yoi shikareru
    So sweetly drunk on your cruel game, drying up dead
    死を急ぐ群れ舞うのは 浮かぶ彩は恐怖の予感の下に
    Shi ni isogu mure ni mau no wa
    Them, hastening death, fluttering about in a swarm
    Ukabu iro** wa kyoufu no yokan no moto ni
    Their color rising to the root of presentiments of terror

    「白き花を愛した人・・」 名残惜しさ・・私怨・・涙流す
    'Shiroki hana o aishita hito..'
    'The one who loved white flowers..'
    Nagorioshisa.. shien no.. namida nagasu
    Regret.. resentment.. shedding tears
    過ちに沈む雨雲は 禁句の言葉含み笑う
    Ayamachi ni shizumu amagumo wa
    A depressed raincloud of mistakes
    Kinku no kotoba fukumi warau
    Holding back the forbidden words you laugh

    幼さの余る 幸薄き命
    Osanasa no amaru
    The remains of innocence
    Sachi usuki inochi
    A fortunate and delicate life
    美しさ故に この体、月に食われ逝く
    Utsukushisa yue ni
    Because it is so beautiful
    Kono karada,
    This body,
    Tsuki ni kuware yuku
    Eaten by the moon

    淫ら乱れ至上の彩は「白」
    Midara midare shijou no kage** wa 'shiro'
    The obscene shadow of disordered dominance is 'white'
    一夜限りの此の身委ね天高く舞踊る
    Hitoyo kagiri kono mi yudane ten takaku mai odoru
    For one last night I'll entrust this body to the sky dancing high
    甘美く弱さ窺う瞳は「黒」
    Amaku yowasa ukagau hitomi wa 'kuro'
    The eyes spying on its sweet weakness are 'black'
    悩ましさに身を清め、深くうたかたの夢に生きる
    Nayamashisa ni mi o kiyome, fukaku utakata no yume ni ikiru
    Cleansing the body deeply, seductively, living in the foam of fleeting dreams

    愛し愛され理想の罠は「死」を…
    Aishiaisare risou no wana wa 'shi' o…
    The ideal of loving and being loved in return, a trap that made 'death'...
    成り敢え無い「黒」と「白」よせめて両手に死の花束を
    Nari aenai 'kuro' to 'shiro' yo semete ryoute ni shi no hanataba o
    Tragic 'black' and 'white' at least take this bouquet of death with both of your hands
    赤い糸など存在かった「裏切り」
    Akai ito nado arienakatta 'uragiri'
    The 'treachery' that a red string*** and the like didn't exist

    灰になるまで此の身散らし、春に成る迄土に孵ろう
    Hai ni naru made kono mi chirashi, haru ni naru made tsuchi ni kaerou
    Scatter this body until it turns to ashes, make it sprout from the ground until it's spring again
     
     
     
    ----
     
     
     
    *The word  黒死蝶 - kokushichou literally translating to 'black death butterfly' is most likely derived from the word 黒死病 - kokushibyou meaning 'black death disease' - the plague.
    **written 彩- 'aya' meaning color or paint
    ***referring to an invisible red string that connects fated lovers by their little fingers
  3. Like
    hyura reacted to Karma’s Hat in I think I'm Getting sick of Visual Kei bands   
    Yes, and?    What substantial difference would it make to the music if all these things were suddenly gone? The musical heritage and traditions of visual kei would remain intact nonetheless, and most importantly what does it matter if they cater to fangirls? Is the implication here that if visual kei ditched the aesthetic and became "serious music" catering to males in their 20's and 30's the artists then would aspire to some never before seen heights of musical integrity? Oh if finally I could take Gazette to dinner parties and church fund raisers and impress all my buddies! While OP here was being more modest than usual the folk who go about the issue, this is basically what was being said here: "I am ashamed of listening to music with musicians who don't look acceptable and only if they could ditch the aesthetic and move on to make serious real music!". The real irony in this usually is that the people who do move on from visual kei usually go to no greener pastures and instead masturbate over some awful garbage like metal bands fresh from their show at Wacken.   What people seem to often disregard is that no musical movement is void of extra-musical bells and whistles and musicians of all of them tend to fit a certain image often ascribed to the people who play the sort of music that they do. As if everything from indie rock to punk and bloody witch house didn't have a carefully thought out image to fill, and the reason why this is, is that the artists prefer it that way. If it weren't all about the looks then why do all the bands of particular scenes look exactly same? It is the culture which has developed hand in hand with the music itself, and they are inseparable. 
     
    I can only deduce that people who would prefer their visual kei in backwards caps and cargo shorts are tasteless ingrates insecure about their own image. 
  4. Like
    hyura got a reaction from Keiyuu in NALSIST - I wish you so… (kanji/romaji/translation)   
    I wish you so…
     
    I don't tell you my affection at all,
    When replace my heart wish words.
    Same all,same all bad situation.
    Regret,Suffocation.

    数え切れぬつぐないがあるから 目覚める 生まれる恋がある
    Kazoe kirenu tsugunai ga aru kara
    Because your redemptions are countless
    Mezameru
    Awakening
    Umareru koi ga aru
    Dawning, there is love

    風に乗り 運ばれたこの香りは 不確かな物だから
    Kaze ni nori
    The scent that reached me
    Hakobareta kono kaori wa
    Riding upon the winds
    Futashikana mono dakara
    Is an unreliable thing, that's why
    今すぐに逢いたくて
    Ima sugu ni aitakute
    I want to see you right now
    こんなにも あなたを愛してるのに 遠いこの場所から
    Konna ni mo
    Still I love you
    Anata o aishiteru no ni
    So much
    Tooi kono basho kara
    From this distant place
    今はその方角 ながめてる
    Ima wa sono hougaku
    Right now I gaze
    Nagameteru
    In your direction

    A degree sour,degree sour.
    Grumble about,about my mind.
    Fuck'in love you,Fuck'in love you,Like this!
    So just hold you.

    信じる事をあきらめなければ 変わらない 終わらない二人になる
    Shinjiru koto o akirame nakereba
    As long as I don't give up hope
    Kawaranai
    We'll stay the same
    Owaranai futari ni naru
    Unending, the two of us

    この腕に抱きしめたいと 心の中落ちてゆく様に
    Kono ude ni dakishimetai to
    That I want to hold you in these arms
    Kokoro no naka ochite yuku you ni
    To make me sink into your heart
    裸のまま抱きたいと 息絶えそうな恋 なぐさめる様に
    Hadaka no mama dakitai to
    That I want to embrace you naked
    Ikitaesouna koi
    To ease the pain
    Nagusameru you ni
    From a love that feels like dying

    I wish you so …
     
     
     
    ---
    This song would be so much sadder if the engrish wasn't as fucked up.
  5. Like
    hyura got a reaction from nattliga_toner in Pimp with your collection   
    I plan on selling a part of my vk collection again so I took some memorial pictures. : <
     
  6. Like
    hyura got a reaction from Jigsaw9 in Pimp with your collection   
    I plan on selling a part of my vk collection again so I took some memorial pictures. : <
     
  7. Like
    hyura got a reaction from For my dears in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    「マリア」ガ眠ル懺悔ノ「柩」
    'Maria' ga nemuru zange no 'hitsugi'
    'Maria' sleeps in a 'coffin' of repentance


    例えば僕から総ての色彩が 失われ闇に落ちて逝くよ
    Tatoeba boku kara subete no iro ga
    If, for example, all colors were taken  from me
    Ushinaware yami ni ochite yuku yo
    I'd fall into darkness
    黒い箱庭に敷き詰めた十字架 悪意囁く絶望の「マリア」
    Kuroi hakoniwa ni shikitsumeta juujika
    A cross overgrown with a black miniature garden
    Akui sasayaku zetsubou no 'Maria'
    A desperate 'Maria' whispering evil

    「月が満ちて行く 絶望に染まる
    'Tsuki ga michite yuku
    'The moon is waxing
    Zetsubou ni somaru
    Dyed in despair
    青い血が 流れ出していた」
    Aoi chi ga
    Blue blood
    Nagaredashiteita'
    Has been shed'

    覚醒れば光が満ち溢れていた 白い羽が舞う麗しの楽園
    Kakuseireba hikari ga michi afureteita
    When I awoke I was bathed in light
    Shiroi hane ga mau uruwashi no rakuen
    White feathers were dancing, a glorious paradise
    美しきがこの体を包む 花園へ導く美徳の「マリア」
    Utsukushiki ga kono karada o tsutsumu
    Beauty wrapping up this body
    Hanazono e michibiku bitoku no 'Maria'
    A virtuous 'Maria' guiding me into a flower garden

    罪を隠し 又 一人
    Tsumi o kakushi hitori
    Someone concealing a crime
    Mata
    Someone
    Hitori
    Once more
    「マリア」が眠る懺悔ノ「柩」へ
    'Maria' ga nemuru zange no 'hitsugi' e
    Upside down I sneak a look
    逆さまに覗く
    Sakasama ni nozoku
    Into the 'coffin' of repentance 'Maria' sleeps in
    「柩」の中は絶望か花園か?
    'Hitsugi' no naka wa zetsubou ka hanazono ka?
    Inside that 'coffin', is it despair or a flowergarden?

    人々は 皆 記憶の中で眠り
    Hitobito wa
    People are
    Mina
    All
    Kioku no naka de nemuri
    Sleeping inside their memories
    現実から架空の空へと終焉
    Genjitsu kara kakuu no sora e to kaeru
    Returning from reality to a fictitious heaven
    開いた「柩」へと導かれていた
    Aita 'hitsugi' e to michibikareteita
    Having been led to an opened 'coffin'
    悲鳴と歓喜に歪む夜へ…
    Himei to kanki ni yugamu yoru e…
    Into a night that's bending with screams and pleasure...

    もしも願いがただ一つだけ叶うなら
    Moshimo negai ga tada hitotsu dake kanau nara
    If only you could grant me this one wish
    僕の背中に銀色の翼をください
    Boku no senaka ni giniro no tsubasa o kudasai
    Please give me silver wings on my back
    見渡せば貴女は何処にも見えない…
    Miwataseba anata wa doko ni mo mienai…
    When I look around you are nowhere to be seen...
    腐り逝く楽園…
    Kusari yuku rakuen…
    A paradise rotting away...

    「絶望の柩を選ばされた貴女は 腐り逝く人々に取り憑かれた奇形の人形のよう
     'Zetsubou no hitsugi o erabasareta anata wa
    'You, forced to choose the coffin of despair
    Kusari yuku hitobito ni tori tsukareta kikei no ningyou no you
    Became obsessed with the rotting people like they were your malformed dolls
    ただ病的な感情を一人吐き散らせていた 震えた手首から蒼白く美しくも醜くも見
    間違う
    Tada byoutekina kanjou o hitori haki chiraseteita
    The only thing you could do was spewing out your perverted emotions alone
    Furueta tekubi kara aojiroku utsukushiku mo minikuku mo mimachigau
    From trembling wrists, so pale, beautiful, yet ugly
    冷酷な青い血を 横たわる無数の残骸たちの口へ 次々と注ぎ込んだ…
    Reikokuna aoi chi o
    You poured cruel blue blood
    Yokotawaru musuu no zangaitachi no kuchi e
    Into the mouths of the ruined ones lying there in countless numbers
    Tsugitsugi to sosogikonda…
    One by one...
    僕を恨む貴女は 蘇り逝く残骸達を従え きっと 僕を殺しに来るのだろう…」
    Boku o uramu anata wa
    Resenting me, it seems
    Yomigaeri yuku zangaitachi o shitagae
    Following the resurrecting ruined ones
    Kitto
    You are surely
    Kitto boku o koroshi ni kuru no darou...'
    Surely coming to kill me... '

    「月が腐乱り逝く」
    'Tsuki ga kusari yuku'
    'The moon is festering'

    月が死に老ける 悲しみに染まるマリアの姿は
    Tsuki ga shi ni fukeru
    The moon grows old and dies
    Kanashimi ni somaru maria no sugata wa
    Marias figure, dyed in sadness
    逆さまに覗く 「柩」は貴女と奇怪な残骸達を吐き出す
    Sakasama ni nozoku
    Sneaking a look upside down
    'Hitsugi' wa anata to kikaina zangaitachi o hakidasu
    The 'coffin' spits out you and the strange ruined ones

    今 私は貴女に囚われ
    Ima
    Now
    Watashi wa anata ni toraware
    I'm imprisoned by you
    吊るされた罪が楽園を滅ぼす
    Tsurusareta tsumi ga rakuen o horobosu
    And the crime of hanging me ruins paradise
    失明した白い眼球に刻まれた血文字は
    Shitsumeishita shiroi medama ni kizamareta chi moji wa
    The bloody letters you carved into my blinded white eyeballs
    架空の瞳に血の涙が流れ出す様に
    Kakuu no hitomi ni chi no namida ga nagaredasu you ni
    To make tears of blood stream out of fictitious eyes

    ドロドロと垂れ流していた私の…
    Dorodoro to tarenagashiteita watashi no…
    Gooey gooey, my discharging...
    ケラケラと笑っていた 奇形の人形達
    Kerakera to waratteita kikei no ningyoutachi
    Cackling cackling, the malformed dolls were laughing

    「マリア」が眠る懺悔の柩 血で血を洗う×××の様に
    'Maria' ga nemuru zange no hitsugi
    'Maria' sleeps in a coffin of repentance
    Chi de chi o arau ××× no you ni
    Washing off blood with blood like xxx

    魔鏡に映る私の姿 残酷なる生命…「裏切り」の結末
    Makyou ni utsuru watashi no sugata
    My figure reflected in the devils mirror
    Zankokunaru seimei… 'uragiri' no ketsumatsu
    A life becoming cruel... An end with 'treachery'
  8. Like
    hyura got a reaction from Dionysius in Tinker Bell - Tight or Loose (kanji/romaji/translation)   
    video link
     
    Tight or Loose

    The way I think right for me
    見つけ出す為に全て 形のあるものを拒み
    Mitsukedasu tame ni subete
    In order to find out
    Katachi no aru mono o kobami
    I rejected all material things
    理性さえ塗り潰した
    Risei sae nuritsubushita
    Colored everything in only reason
    Just made it my own way
    面影だけが色褪せて 胸の内高まるもの
    Omokage dake ga iroasete
    That thing that swells in my chest
    Mune no uchi takamaru mono
    Only it's surface lost color
    今はただ見つめ返して
    Ima wa tada mitsume kaeshite
    Now I'm just looking back

    手を伸ばし 差しのべてあげたい 今も 変わらず
    Te o nobashi
    Holding out my hand
    Sashinobete agetai
    I want to reach out for you
    Ima mo
    Even now
    Kawarazu ima mo
    Nothing changed, even now
    何をしてあげられだろうか 壊すばかりのあの頃に
    Nani o shite agerare darou ka
    I wonder what I can do for you
    Kowasu bakari no anogoro ni
    Those days of nothing but destruction
    求めるだけの俺がいて
    Motomeru dake no ore ga ite
    Here I am, wishing I could return to them

    Leave time behind soon
    ため息を脱ぎ捨てて がんじがらめの揺り籠の中で
    Tameiki o nugisutete
    Heaving a sigh
    Ganjigarame no yurikago no naka de
    I don't want to hug my knees anymore
    膝を抱えていたくはない
    Hiza o kakaeteitaku wa nai
    In this straitjacket that is my cradle
    That's give me emotion
    立ち止まっていられない 消えかかった景色をもう一度
    Tachidomatte irarenai
    I can't stop
    Kiekakatta keshiki o mou ichido
    The faded scene, one more time
    無邪気なままで追いかけている
    Mujakina mama de oikaketeiru
    In my naivety I keep chasing it
    Distance 適当な配分で構わない 今も 気ままに
                   Tekitouna haibun de kouwanai
                    I don't care about my fair share
                    Ima mo
                    Even now
                    Kimama ni ima mo
                    Selfishly, even now
    やり切れない記憶重ねても つなぐ言葉は見つからない
    Yarikirenai kioku kasanete mo
    Unbearable memories keep piling up
    Tsunagu kotoba wa mitsukaranai
    But I can't find words to connect them
    手遅れになるその前に
    Teokure ni naru sono mae ni
    Before it's getting to late

    Get place        今すぐ
                            Imasugu
                            Right now
                            この手で
                            Kono te de
                            With those hands
                            憧れへの扉を開けて
                            Akogare e no tobira o akete
                            Open the door to my longing

    Get place        この思い
                            Kono omoi
                            Until I reach
                            届くまで
                            Todoku made
                            That thought
                            躍らせて
                            Odorasete
                            Let me fly

    Get place         このまま
                            Kono mama
                            As it is
                            このままで
                            Kono mama de
                            Just as it is
                            Tight or loose

     
  9. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    「マリア」ガ眠ル懺悔ノ「柩」
    'Maria' ga nemuru zange no 'hitsugi'
    'Maria' sleeps in a 'coffin' of repentance


    例えば僕から総ての色彩が 失われ闇に落ちて逝くよ
    Tatoeba boku kara subete no iro ga
    If, for example, all colors were taken  from me
    Ushinaware yami ni ochite yuku yo
    I'd fall into darkness
    黒い箱庭に敷き詰めた十字架 悪意囁く絶望の「マリア」
    Kuroi hakoniwa ni shikitsumeta juujika
    A cross overgrown with a black miniature garden
    Akui sasayaku zetsubou no 'Maria'
    A desperate 'Maria' whispering evil

    「月が満ちて行く 絶望に染まる
    'Tsuki ga michite yuku
    'The moon is waxing
    Zetsubou ni somaru
    Dyed in despair
    青い血が 流れ出していた」
    Aoi chi ga
    Blue blood
    Nagaredashiteita'
    Has been shed'

    覚醒れば光が満ち溢れていた 白い羽が舞う麗しの楽園
    Kakuseireba hikari ga michi afureteita
    When I awoke I was bathed in light
    Shiroi hane ga mau uruwashi no rakuen
    White feathers were dancing, a glorious paradise
    美しきがこの体を包む 花園へ導く美徳の「マリア」
    Utsukushiki ga kono karada o tsutsumu
    Beauty wrapping up this body
    Hanazono e michibiku bitoku no 'Maria'
    A virtuous 'Maria' guiding me into a flower garden

    罪を隠し 又 一人
    Tsumi o kakushi hitori
    Someone concealing a crime
    Mata
    Someone
    Hitori
    Once more
    「マリア」が眠る懺悔ノ「柩」へ
    'Maria' ga nemuru zange no 'hitsugi' e
    Upside down I sneak a look
    逆さまに覗く
    Sakasama ni nozoku
    Into the 'coffin' of repentance 'Maria' sleeps in
    「柩」の中は絶望か花園か?
    'Hitsugi' no naka wa zetsubou ka hanazono ka?
    Inside that 'coffin', is it despair or a flowergarden?

    人々は 皆 記憶の中で眠り
    Hitobito wa
    People are
    Mina
    All
    Kioku no naka de nemuri
    Sleeping inside their memories
    現実から架空の空へと終焉
    Genjitsu kara kakuu no sora e to kaeru
    Returning from reality to a fictitious heaven
    開いた「柩」へと導かれていた
    Aita 'hitsugi' e to michibikareteita
    Having been led to an opened 'coffin'
    悲鳴と歓喜に歪む夜へ…
    Himei to kanki ni yugamu yoru e…
    Into a night that's bending with screams and pleasure...

    もしも願いがただ一つだけ叶うなら
    Moshimo negai ga tada hitotsu dake kanau nara
    If only you could grant me this one wish
    僕の背中に銀色の翼をください
    Boku no senaka ni giniro no tsubasa o kudasai
    Please give me silver wings on my back
    見渡せば貴女は何処にも見えない…
    Miwataseba anata wa doko ni mo mienai…
    When I look around you are nowhere to be seen...
    腐り逝く楽園…
    Kusari yuku rakuen…
    A paradise rotting away...

    「絶望の柩を選ばされた貴女は 腐り逝く人々に取り憑かれた奇形の人形のよう
     'Zetsubou no hitsugi o erabasareta anata wa
    'You, forced to choose the coffin of despair
    Kusari yuku hitobito ni tori tsukareta kikei no ningyou no you
    Became obsessed with the rotting people like they were your malformed dolls
    ただ病的な感情を一人吐き散らせていた 震えた手首から蒼白く美しくも醜くも見
    間違う
    Tada byoutekina kanjou o hitori haki chiraseteita
    The only thing you could do was spewing out your perverted emotions alone
    Furueta tekubi kara aojiroku utsukushiku mo minikuku mo mimachigau
    From trembling wrists, so pale, beautiful, yet ugly
    冷酷な青い血を 横たわる無数の残骸たちの口へ 次々と注ぎ込んだ…
    Reikokuna aoi chi o
    You poured cruel blue blood
    Yokotawaru musuu no zangaitachi no kuchi e
    Into the mouths of the ruined ones lying there in countless numbers
    Tsugitsugi to sosogikonda…
    One by one...
    僕を恨む貴女は 蘇り逝く残骸達を従え きっと 僕を殺しに来るのだろう…」
    Boku o uramu anata wa
    Resenting me, it seems
    Yomigaeri yuku zangaitachi o shitagae
    Following the resurrecting ruined ones
    Kitto
    You are surely
    Kitto boku o koroshi ni kuru no darou...'
    Surely coming to kill me... '

    「月が腐乱り逝く」
    'Tsuki ga kusari yuku'
    'The moon is festering'

    月が死に老ける 悲しみに染まるマリアの姿は
    Tsuki ga shi ni fukeru
    The moon grows old and dies
    Kanashimi ni somaru maria no sugata wa
    Marias figure, dyed in sadness
    逆さまに覗く 「柩」は貴女と奇怪な残骸達を吐き出す
    Sakasama ni nozoku
    Sneaking a look upside down
    'Hitsugi' wa anata to kikaina zangaitachi o hakidasu
    The 'coffin' spits out you and the strange ruined ones

    今 私は貴女に囚われ
    Ima
    Now
    Watashi wa anata ni toraware
    I'm imprisoned by you
    吊るされた罪が楽園を滅ぼす
    Tsurusareta tsumi ga rakuen o horobosu
    And the crime of hanging me ruins paradise
    失明した白い眼球に刻まれた血文字は
    Shitsumeishita shiroi medama ni kizamareta chi moji wa
    The bloody letters you carved into my blinded white eyeballs
    架空の瞳に血の涙が流れ出す様に
    Kakuu no hitomi ni chi no namida ga nagaredasu you ni
    To make tears of blood stream out of fictitious eyes

    ドロドロと垂れ流していた私の…
    Dorodoro to tarenagashiteita watashi no…
    Gooey gooey, my discharging...
    ケラケラと笑っていた 奇形の人形達
    Kerakera to waratteita kikei no ningyoutachi
    Cackling cackling, the malformed dolls were laughing

    「マリア」が眠る懺悔の柩 血で血を洗う×××の様に
    'Maria' ga nemuru zange no hitsugi
    'Maria' sleeps in a coffin of repentance
    Chi de chi o arau ××× no you ni
    Washing off blood with blood like xxx

    魔鏡に映る私の姿 残酷なる生命…「裏切り」の結末
    Makyou ni utsuru watashi no sugata
    My figure reflected in the devils mirror
    Zankokunaru seimei… 'uragiri' no ketsumatsu
    A life becoming cruel... An end with 'treachery'
  10. Like
    hyura got a reaction from Keiyuu in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    「マリア」ガ眠ル懺悔ノ「柩」
    'Maria' ga nemuru zange no 'hitsugi'
    'Maria' sleeps in a 'coffin' of repentance


    例えば僕から総ての色彩が 失われ闇に落ちて逝くよ
    Tatoeba boku kara subete no iro ga
    If, for example, all colors were taken  from me
    Ushinaware yami ni ochite yuku yo
    I'd fall into darkness
    黒い箱庭に敷き詰めた十字架 悪意囁く絶望の「マリア」
    Kuroi hakoniwa ni shikitsumeta juujika
    A cross overgrown with a black miniature garden
    Akui sasayaku zetsubou no 'Maria'
    A desperate 'Maria' whispering evil

    「月が満ちて行く 絶望に染まる
    'Tsuki ga michite yuku
    'The moon is waxing
    Zetsubou ni somaru
    Dyed in despair
    青い血が 流れ出していた」
    Aoi chi ga
    Blue blood
    Nagaredashiteita'
    Has been shed'

    覚醒れば光が満ち溢れていた 白い羽が舞う麗しの楽園
    Kakuseireba hikari ga michi afureteita
    When I awoke I was bathed in light
    Shiroi hane ga mau uruwashi no rakuen
    White feathers were dancing, a glorious paradise
    美しきがこの体を包む 花園へ導く美徳の「マリア」
    Utsukushiki ga kono karada o tsutsumu
    Beauty wrapping up this body
    Hanazono e michibiku bitoku no 'Maria'
    A virtuous 'Maria' guiding me into a flower garden

    罪を隠し 又 一人
    Tsumi o kakushi hitori
    Someone concealing a crime
    Mata
    Someone
    Hitori
    Once more
    「マリア」が眠る懺悔ノ「柩」へ
    'Maria' ga nemuru zange no 'hitsugi' e
    Upside down I sneak a look
    逆さまに覗く
    Sakasama ni nozoku
    Into the 'coffin' of repentance 'Maria' sleeps in
    「柩」の中は絶望か花園か?
    'Hitsugi' no naka wa zetsubou ka hanazono ka?
    Inside that 'coffin', is it despair or a flowergarden?

    人々は 皆 記憶の中で眠り
    Hitobito wa
    People are
    Mina
    All
    Kioku no naka de nemuri
    Sleeping inside their memories
    現実から架空の空へと終焉
    Genjitsu kara kakuu no sora e to kaeru
    Returning from reality to a fictitious heaven
    開いた「柩」へと導かれていた
    Aita 'hitsugi' e to michibikareteita
    Having been led to an opened 'coffin'
    悲鳴と歓喜に歪む夜へ…
    Himei to kanki ni yugamu yoru e…
    Into a night that's bending with screams and pleasure...

    もしも願いがただ一つだけ叶うなら
    Moshimo negai ga tada hitotsu dake kanau nara
    If only you could grant me this one wish
    僕の背中に銀色の翼をください
    Boku no senaka ni giniro no tsubasa o kudasai
    Please give me silver wings on my back
    見渡せば貴女は何処にも見えない…
    Miwataseba anata wa doko ni mo mienai…
    When I look around you are nowhere to be seen...
    腐り逝く楽園…
    Kusari yuku rakuen…
    A paradise rotting away...

    「絶望の柩を選ばされた貴女は 腐り逝く人々に取り憑かれた奇形の人形のよう
     'Zetsubou no hitsugi o erabasareta anata wa
    'You, forced to choose the coffin of despair
    Kusari yuku hitobito ni tori tsukareta kikei no ningyou no you
    Became obsessed with the rotting people like they were your malformed dolls
    ただ病的な感情を一人吐き散らせていた 震えた手首から蒼白く美しくも醜くも見
    間違う
    Tada byoutekina kanjou o hitori haki chiraseteita
    The only thing you could do was spewing out your perverted emotions alone
    Furueta tekubi kara aojiroku utsukushiku mo minikuku mo mimachigau
    From trembling wrists, so pale, beautiful, yet ugly
    冷酷な青い血を 横たわる無数の残骸たちの口へ 次々と注ぎ込んだ…
    Reikokuna aoi chi o
    You poured cruel blue blood
    Yokotawaru musuu no zangaitachi no kuchi e
    Into the mouths of the ruined ones lying there in countless numbers
    Tsugitsugi to sosogikonda…
    One by one...
    僕を恨む貴女は 蘇り逝く残骸達を従え きっと 僕を殺しに来るのだろう…」
    Boku o uramu anata wa
    Resenting me, it seems
    Yomigaeri yuku zangaitachi o shitagae
    Following the resurrecting ruined ones
    Kitto
    You are surely
    Kitto boku o koroshi ni kuru no darou...'
    Surely coming to kill me... '

    「月が腐乱り逝く」
    'Tsuki ga kusari yuku'
    'The moon is festering'

    月が死に老ける 悲しみに染まるマリアの姿は
    Tsuki ga shi ni fukeru
    The moon grows old and dies
    Kanashimi ni somaru maria no sugata wa
    Marias figure, dyed in sadness
    逆さまに覗く 「柩」は貴女と奇怪な残骸達を吐き出す
    Sakasama ni nozoku
    Sneaking a look upside down
    'Hitsugi' wa anata to kikaina zangaitachi o hakidasu
    The 'coffin' spits out you and the strange ruined ones

    今 私は貴女に囚われ
    Ima
    Now
    Watashi wa anata ni toraware
    I'm imprisoned by you
    吊るされた罪が楽園を滅ぼす
    Tsurusareta tsumi ga rakuen o horobosu
    And the crime of hanging me ruins paradise
    失明した白い眼球に刻まれた血文字は
    Shitsumeishita shiroi medama ni kizamareta chi moji wa
    The bloody letters you carved into my blinded white eyeballs
    架空の瞳に血の涙が流れ出す様に
    Kakuu no hitomi ni chi no namida ga nagaredasu you ni
    To make tears of blood stream out of fictitious eyes

    ドロドロと垂れ流していた私の…
    Dorodoro to tarenagashiteita watashi no…
    Gooey gooey, my discharging...
    ケラケラと笑っていた 奇形の人形達
    Kerakera to waratteita kikei no ningyoutachi
    Cackling cackling, the malformed dolls were laughing

    「マリア」が眠る懺悔の柩 血で血を洗う×××の様に
    'Maria' ga nemuru zange no hitsugi
    'Maria' sleeps in a coffin of repentance
    Chi de chi o arau ××× no you ni
    Washing off blood with blood like xxx

    魔鏡に映る私の姿 残酷なる生命…「裏切り」の結末
    Makyou ni utsuru watashi no sugata
    My figure reflected in the devils mirror
    Zankokunaru seimei… 'uragiri' no ketsumatsu
    A life becoming cruel... An end with 'treachery'
  11. Like
    hyura got a reaction from -timecapsule- in 【zɔ́:diæ̀k】 (kanji/romaji/translation)   
    輝いて…「眠れ!子羊達」
    Kagayaite... 'Nemure! Kohitsuji-tachi'
    Shine... 'Sleep! Little lambs'

    眠れぬ夜 幾つ数えたら 二人堕ちて行ける?
    Nemurenu yoru
    How many sleepless nights
    Ikutsu kazoetara
    Do I need to count
    Futari ochite yukeru?
    Until the two of us fall down?
    鏡の前 怯えていた僕が…そっと、問いかけた
    Kagami no mae
    Standing before the mirror
    Obieteita boku ga... sotto, toikaketa
    Frightened I... asked myself that question quietly

    眠れぬ夜 また一つ数えたら二人辿り着ける?
    Nemurenu yoru
    If I count one more sleepless night
    Mata hitotsu kazoetara futari tadori tsukeru?
    Can the two of us finally reach our destination?
    時計の針 秒針 刻み僕は君を探す
    Tokei no hari
    The clocks needle
    Byoushin
    The sweep hand
    Kizami boku wa kimi o sagasu
    Ticking away I search for you

    今迷える子羊の様に導く術を求めあおう
    Ima mayoeru kohitsuji no you ni michibiku sube o motome aou
    Like little lambs that lost their way let's try to find the path that leads together

    この両腕〈リヨウテ〉差し述べて 貴方と溺れるのなら…
    Kono riyoute sashinobete
    Reach out both of those arms
    Anata to oboreru no nara...
    If I were to drown with you...

    「終りの無いこの夜に 導く術を求めあおう
    'Owari no nai kono yoru ni
    In this night that has no end
    Michibiku subu o motome aou
    Let's try to find the path that leads together
    この両腕差し述べて 貴方と溺れるのなら…」
    Kono riyoute sashinobete
    Reaching out both of those arms
    Anata to obore'
    Drowning with you'

    「この暗闇に二人で 灯火を揚げよう…
    'Kono kurayami ni futari de
    The two of us in this darkness
    Tomoshibi o ageyou...
    Let's raise a flame...
    君の血を、汗を、涙を、僕に永久の光を…」
    Kimi no chi o, ase o, namida o, boku ni towa no hikari o...'
    Your blood, your sweat, your tears, an eternal light to me...'

    Ah―月夜 僕を包んで
            Tsukiyo
            Moonlit night
            Boku o tsutsunde
            Encompass me
    Ah―星よ 優しく灯せ 太陽の鏡となり
            Hoshi yo
            Stars
            Yasashiku tomose
            Light quietly
            Taiyou no kagami to nari
            Next to the suns mirror
    Ah―夜空を 二人包んで…
            Yozora o
            Night sky
            Futari tsutsunde...
            Encompass the two of us...
       ―君よ 僕を包んで…
            Kimi yo
            You
            Boku o tsutsunde...
            Encompass me...
    ひとつになり「輝いて…」
    Hitotsu ni nari
    We'll become one and
    'Kagayaite...'
    'Shine...'
     
  12. Like
    hyura reacted to allisapp in Show Yourself (again)   
    Me at sukekiyo's concert line derping with the best buds evah! always failing when someone else takes the photo, would have totally fixed my hair a bit. didn't even realize that the photo had already been taken :<
     
    (aka on the left)
     

     
    #lag, lag, lagatilag
  13. Like
    hyura got a reaction from CELESTIAL CIEL in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  14. Like
    hyura got a reaction from PsychoΔelica in 【zɔ́:diæ̀k】 (kanji/romaji/translation)   
    輝いて…「眠れ!子羊達」
    Kagayaite... 'Nemure! Kohitsuji-tachi'
    Shine... 'Sleep! Little lambs'

    眠れぬ夜 幾つ数えたら 二人堕ちて行ける?
    Nemurenu yoru
    How many sleepless nights
    Ikutsu kazoetara
    Do I need to count
    Futari ochite yukeru?
    Until the two of us fall down?
    鏡の前 怯えていた僕が…そっと、問いかけた
    Kagami no mae
    Standing before the mirror
    Obieteita boku ga... sotto, toikaketa
    Frightened I... asked myself that question quietly

    眠れぬ夜 また一つ数えたら二人辿り着ける?
    Nemurenu yoru
    If I count one more sleepless night
    Mata hitotsu kazoetara futari tadori tsukeru?
    Can the two of us finally reach our destination?
    時計の針 秒針 刻み僕は君を探す
    Tokei no hari
    The clocks needle
    Byoushin
    The sweep hand
    Kizami boku wa kimi o sagasu
    Ticking away I search for you

    今迷える子羊の様に導く術を求めあおう
    Ima mayoeru kohitsuji no you ni michibiku sube o motome aou
    Like little lambs that lost their way let's try to find the path that leads together

    この両腕〈リヨウテ〉差し述べて 貴方と溺れるのなら…
    Kono riyoute sashinobete
    Reach out both of those arms
    Anata to oboreru no nara...
    If I were to drown with you...

    「終りの無いこの夜に 導く術を求めあおう
    'Owari no nai kono yoru ni
    In this night that has no end
    Michibiku subu o motome aou
    Let's try to find the path that leads together
    この両腕差し述べて 貴方と溺れるのなら…」
    Kono riyoute sashinobete
    Reaching out both of those arms
    Anata to obore'
    Drowning with you'

    「この暗闇に二人で 灯火を揚げよう…
    'Kono kurayami ni futari de
    The two of us in this darkness
    Tomoshibi o ageyou...
    Let's raise a flame...
    君の血を、汗を、涙を、僕に永久の光を…」
    Kimi no chi o, ase o, namida o, boku ni towa no hikari o...'
    Your blood, your sweat, your tears, an eternal light to me...'

    Ah―月夜 僕を包んで
            Tsukiyo
            Moonlit night
            Boku o tsutsunde
            Encompass me
    Ah―星よ 優しく灯せ 太陽の鏡となり
            Hoshi yo
            Stars
            Yasashiku tomose
            Light quietly
            Taiyou no kagami to nari
            Next to the suns mirror
    Ah―夜空を 二人包んで…
            Yozora o
            Night sky
            Futari tsutsunde...
            Encompass the two of us...
       ―君よ 僕を包んで…
            Kimi yo
            You
            Boku o tsutsunde...
            Encompass me...
    ひとつになり「輝いて…」
    Hitotsu ni nari
    We'll become one and
    'Kagayaite...'
    'Shine...'
     
  15. Like
    hyura got a reaction from bryyodt in 【zɔ́:diæ̀k】 (kanji/romaji/translation)   
    requested by @Keiyuu♡
     
     
     
    -------
    Vision~記憶の花~
    Vision ~ kioku no hana~
    Vision ~ memory's blossoms~


    瓦礫に埋もれそうな街に咲いていたね
    Gareki ni umoresouna machi ni saiteita ne
    In a city that seemed buried in rubble they were blooming, right?
    碧く澄んだ瞳で何もかも透かしているの?
    Aoku sunda hitomi de nanimokamo sukashite iru no?
    Now that your blue eyes cleared up, do you see beyond it all?

    ひび割れた空の下 未だ咲いていたね
    Hibiwareta sora no shita
    Underneath a shattered sky
    Mada saiteita ne
    Still they were blooming, right?
    流れ落ちる雫は何を伝えてるの?
    Nagare ochiru shizuku wa nani o tsutaeteru no?
    What do the falling raindrops convey?

    If,it's your vision? 鮮明に蘇る
    If,it's your vision?
    Senmei ni yomigaeru
    Brought back so clearly
    If,it's my vision? 今この時間の狭間で
    If,it's my vision?
    Ima kono toki no hazama de
    Now in this gap of time

    If,it's all vision? 信じる事さえも
    If,it's all vision?
    Shinjiru koto sae mo
    Even what we believe
    If,I'm vision? 心だけ立ち止まった
    If,I'm vision?
    Kokoro dake tachidomatta
    It's just my heart that stopped

    記憶の花咲き乱れた風に吹かれ散る花弁を
    Kioku no hana saki midareta kaze ni fukare chiru hanabira o
    Memory's blossoms bloomed in profusion, their petals blown and scattered by the wind
    記憶の花咲く丘で拾い集め枯れる前に
    Kioku no hana saku oka de hiroi atsume kareru mae ni
    Memories blooming on that hill, gather them all before they wither away

    記憶の花刻みつけよう雨にうたれ散る花弁を
    Kioku no hana kizamitsukeyou ame ni utare chiru hanabira o
    Memory's blossoms let's never forget, their petals struck and scattered by the rain
    記憶の花咲く丘で拾い集め枯れる前に…
    Kioku no hana saku oka de hiroi atsume kareru mae ni…
    Memories blooming on that hill, gather them all before they wither away...
     
  16. Like
    hyura got a reaction from bryyodt in 【zɔ́:diæ̀k】 (kanji/romaji/translation)   
    輝いて…「眠れ!子羊達」
    Kagayaite... 'Nemure! Kohitsuji-tachi'
    Shine... 'Sleep! Little lambs'

    眠れぬ夜 幾つ数えたら 二人堕ちて行ける?
    Nemurenu yoru
    How many sleepless nights
    Ikutsu kazoetara
    Do I need to count
    Futari ochite yukeru?
    Until the two of us fall down?
    鏡の前 怯えていた僕が…そっと、問いかけた
    Kagami no mae
    Standing before the mirror
    Obieteita boku ga... sotto, toikaketa
    Frightened I... asked myself that question quietly

    眠れぬ夜 また一つ数えたら二人辿り着ける?
    Nemurenu yoru
    If I count one more sleepless night
    Mata hitotsu kazoetara futari tadori tsukeru?
    Can the two of us finally reach our destination?
    時計の針 秒針 刻み僕は君を探す
    Tokei no hari
    The clocks needle
    Byoushin
    The sweep hand
    Kizami boku wa kimi o sagasu
    Ticking away I search for you

    今迷える子羊の様に導く術を求めあおう
    Ima mayoeru kohitsuji no you ni michibiku sube o motome aou
    Like little lambs that lost their way let's try to find the path that leads together

    この両腕〈リヨウテ〉差し述べて 貴方と溺れるのなら…
    Kono riyoute sashinobete
    Reach out both of those arms
    Anata to oboreru no nara...
    If I were to drown with you...

    「終りの無いこの夜に 導く術を求めあおう
    'Owari no nai kono yoru ni
    In this night that has no end
    Michibiku subu o motome aou
    Let's try to find the path that leads together
    この両腕差し述べて 貴方と溺れるのなら…」
    Kono riyoute sashinobete
    Reaching out both of those arms
    Anata to obore'
    Drowning with you'

    「この暗闇に二人で 灯火を揚げよう…
    'Kono kurayami ni futari de
    The two of us in this darkness
    Tomoshibi o ageyou...
    Let's raise a flame...
    君の血を、汗を、涙を、僕に永久の光を…」
    Kimi no chi o, ase o, namida o, boku ni towa no hikari o...'
    Your blood, your sweat, your tears, an eternal light to me...'

    Ah―月夜 僕を包んで
            Tsukiyo
            Moonlit night
            Boku o tsutsunde
            Encompass me
    Ah―星よ 優しく灯せ 太陽の鏡となり
            Hoshi yo
            Stars
            Yasashiku tomose
            Light quietly
            Taiyou no kagami to nari
            Next to the suns mirror
    Ah―夜空を 二人包んで…
            Yozora o
            Night sky
            Futari tsutsunde...
            Encompass the two of us...
       ―君よ 僕を包んで…
            Kimi yo
            You
            Boku o tsutsunde...
            Encompass me...
    ひとつになり「輝いて…」
    Hitotsu ni nari
    We'll become one and
    'Kagayaite...'
    'Shine...'
     
  17. Like
    hyura got a reaction from Naaaaani in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  18. Like
    hyura got a reaction from RpgRiser in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  19. Like
    hyura got a reaction from aetarna in CELL-セル- - 自己言及パラドックス (kanji/romaji/translation)   
    http://youtu.be/VSBuWVvj9JI
     
    自己言及パラドックス
    Jikogenkyuu paradokkusu
    Liar's paradox*

    喋りたくない。嫌われるかも…
    Shaberitakunai. Kirawareru kamo...
    I don't wanna talk. You propably hate me...
    不安と華が同時に咲いて
    Fuan to hana ga douji ni saite
    A flower blooming in unison with my anxiety
    叶わないなら、それでもいい
    Kanawanai nara, sore demo ii
    If you can't bear it, that's fine with me
    それは嫌だし、花びら千切る
    Sore wa iya da shi, hanabira chigiru
    Actually it's sickening, I tear up the petals
    いい加減な頭で、じっくり考えたって仕方ないわ。
    Iikagenna atama de, jikkuri kangaeta tte shikatanai wa.
    With a sloppy mind like this, there was no use in careful deliberation
    締め付ける血管と欠落。貴方を奪って。
    Shimetsukeru kekkan to ketsuraku. Anata o ubatte.
    Stifling veins and longing. Stealing you away.

    好き 嫌い 好き 嫌い
    Suki kirai suki kirai
    I love you I hate you I love you I hate you
    花びら堕ちて私みたい…
    Hanabira ochite watashi mitai...
    Dropping the petals sort of what you did with me...
    眠れないから、逢いたいわ。
    Nemurenai kara, aitai wa.
    Since I can't sleep, I want to see you.
    これ以上もう限界だから、何処かへいって!
    Kore ijou mou genkai dakara, dokoka e itte!
    Because you already pushed me to my limits, go away!
    傷、振り向かせ赤く染まった、私の部屋
    Kizu, furimukase akaku somatta, watashi no heya
    A wound, to make you turn back, my room is stained in red
    自己言及のパラドックス、頭の中は無限のループ
    jikogenkyuu no paradokkusu, atama no naka wa mugen no ruupu
    The liar's paradox, an infinite loop in my head

    矛盾から私は生まれた
    Mujun kara watashi wa umareta
    I was born from contradiction


    I was born by inconsistency.
    It is an infinite loop.
    I cannot die.
    Therefore, you cannot die.
    Sad reality.
    The repeated law.

    それが真実なのか相互排他的な結界
    Sore ga shinjitsu nano ka sougo haitatekina kekkai
    So, is this the truth? The barrier between mutually exclusive things
    可能性があるのなら、本音が欲しい
    Kanousei ga aru no nara, honne ga hoshii
    If it's possible, tell me what you really think
    成り立たない言葉も不毛な言及と矛盾
    Naritatanai kotoba mo fumouna genkyuu to mujun
    Words that aren't logical as well as sour reference and contradiction

    I was born by inconsistency.
    It is an infinite loop.
    I cannot die.
    Therefore, you cannot die.
    Sad reality.
    The repeated law.

    I cannot die.
    you cannot die.
     
    ---
     
     
     
    *'The liar's paradox' is the name of the statement "This sentence is false" (or similar ones), an old logical/philosophical problem. Wikipedia
    The japanese name 自己言及パラドックス translates to self-reference paradox.
  20. Like
    hyura got a reaction from Champ213 in CELL-セル- - 自己言及パラドックス (kanji/romaji/translation)   
    http://youtu.be/VSBuWVvj9JI
     
    自己言及パラドックス
    Jikogenkyuu paradokkusu
    Liar's paradox*

    喋りたくない。嫌われるかも…
    Shaberitakunai. Kirawareru kamo...
    I don't wanna talk. You propably hate me...
    不安と華が同時に咲いて
    Fuan to hana ga douji ni saite
    A flower blooming in unison with my anxiety
    叶わないなら、それでもいい
    Kanawanai nara, sore demo ii
    If you can't bear it, that's fine with me
    それは嫌だし、花びら千切る
    Sore wa iya da shi, hanabira chigiru
    Actually it's sickening, I tear up the petals
    いい加減な頭で、じっくり考えたって仕方ないわ。
    Iikagenna atama de, jikkuri kangaeta tte shikatanai wa.
    With a sloppy mind like this, there was no use in careful deliberation
    締め付ける血管と欠落。貴方を奪って。
    Shimetsukeru kekkan to ketsuraku. Anata o ubatte.
    Stifling veins and longing. Stealing you away.

    好き 嫌い 好き 嫌い
    Suki kirai suki kirai
    I love you I hate you I love you I hate you
    花びら堕ちて私みたい…
    Hanabira ochite watashi mitai...
    Dropping the petals sort of what you did with me...
    眠れないから、逢いたいわ。
    Nemurenai kara, aitai wa.
    Since I can't sleep, I want to see you.
    これ以上もう限界だから、何処かへいって!
    Kore ijou mou genkai dakara, dokoka e itte!
    Because you already pushed me to my limits, go away!
    傷、振り向かせ赤く染まった、私の部屋
    Kizu, furimukase akaku somatta, watashi no heya
    A wound, to make you turn back, my room is stained in red
    自己言及のパラドックス、頭の中は無限のループ
    jikogenkyuu no paradokkusu, atama no naka wa mugen no ruupu
    The liar's paradox, an infinite loop in my head

    矛盾から私は生まれた
    Mujun kara watashi wa umareta
    I was born from contradiction


    I was born by inconsistency.
    It is an infinite loop.
    I cannot die.
    Therefore, you cannot die.
    Sad reality.
    The repeated law.

    それが真実なのか相互排他的な結界
    Sore ga shinjitsu nano ka sougo haitatekina kekkai
    So, is this the truth? The barrier between mutually exclusive things
    可能性があるのなら、本音が欲しい
    Kanousei ga aru no nara, honne ga hoshii
    If it's possible, tell me what you really think
    成り立たない言葉も不毛な言及と矛盾
    Naritatanai kotoba mo fumouna genkyuu to mujun
    Words that aren't logical as well as sour reference and contradiction

    I was born by inconsistency.
    It is an infinite loop.
    I cannot die.
    Therefore, you cannot die.
    Sad reality.
    The repeated law.

    I cannot die.
    you cannot die.
     
    ---
     
     
     
    *'The liar's paradox' is the name of the statement "This sentence is false" (or similar ones), an old logical/philosophical problem. Wikipedia
    The japanese name 自己言及パラドックス translates to self-reference paradox.
  21. Like
    hyura got a reaction from Sakura Seven in CELL-セル- - 自己言及パラドックス (kanji/romaji/translation)   
    http://youtu.be/VSBuWVvj9JI
     
    自己言及パラドックス
    Jikogenkyuu paradokkusu
    Liar's paradox*

    喋りたくない。嫌われるかも…
    Shaberitakunai. Kirawareru kamo...
    I don't wanna talk. You propably hate me...
    不安と華が同時に咲いて
    Fuan to hana ga douji ni saite
    A flower blooming in unison with my anxiety
    叶わないなら、それでもいい
    Kanawanai nara, sore demo ii
    If you can't bear it, that's fine with me
    それは嫌だし、花びら千切る
    Sore wa iya da shi, hanabira chigiru
    Actually it's sickening, I tear up the petals
    いい加減な頭で、じっくり考えたって仕方ないわ。
    Iikagenna atama de, jikkuri kangaeta tte shikatanai wa.
    With a sloppy mind like this, there was no use in careful deliberation
    締め付ける血管と欠落。貴方を奪って。
    Shimetsukeru kekkan to ketsuraku. Anata o ubatte.
    Stifling veins and longing. Stealing you away.

    好き 嫌い 好き 嫌い
    Suki kirai suki kirai
    I love you I hate you I love you I hate you
    花びら堕ちて私みたい…
    Hanabira ochite watashi mitai...
    Dropping the petals sort of what you did with me...
    眠れないから、逢いたいわ。
    Nemurenai kara, aitai wa.
    Since I can't sleep, I want to see you.
    これ以上もう限界だから、何処かへいって!
    Kore ijou mou genkai dakara, dokoka e itte!
    Because you already pushed me to my limits, go away!
    傷、振り向かせ赤く染まった、私の部屋
    Kizu, furimukase akaku somatta, watashi no heya
    A wound, to make you turn back, my room is stained in red
    自己言及のパラドックス、頭の中は無限のループ
    jikogenkyuu no paradokkusu, atama no naka wa mugen no ruupu
    The liar's paradox, an infinite loop in my head

    矛盾から私は生まれた
    Mujun kara watashi wa umareta
    I was born from contradiction


    I was born by inconsistency.
    It is an infinite loop.
    I cannot die.
    Therefore, you cannot die.
    Sad reality.
    The repeated law.

    それが真実なのか相互排他的な結界
    Sore ga shinjitsu nano ka sougo haitatekina kekkai
    So, is this the truth? The barrier between mutually exclusive things
    可能性があるのなら、本音が欲しい
    Kanousei ga aru no nara, honne ga hoshii
    If it's possible, tell me what you really think
    成り立たない言葉も不毛な言及と矛盾
    Naritatanai kotoba mo fumouna genkyuu to mujun
    Words that aren't logical as well as sour reference and contradiction

    I was born by inconsistency.
    It is an infinite loop.
    I cannot die.
    Therefore, you cannot die.
    Sad reality.
    The repeated law.

    I cannot die.
    you cannot die.
     
    ---
     
     
     
    *'The liar's paradox' is the name of the statement "This sentence is false" (or similar ones), an old logical/philosophical problem. Wikipedia
    The japanese name 自己言及パラドックス translates to self-reference paradox.
  22. Like
    hyura got a reaction from Spectralion in CELL-セル- - 自己言及パラドックス (kanji/romaji/translation)   
    http://youtu.be/VSBuWVvj9JI
     
    自己言及パラドックス
    Jikogenkyuu paradokkusu
    Liar's paradox*

    喋りたくない。嫌われるかも…
    Shaberitakunai. Kirawareru kamo...
    I don't wanna talk. You propably hate me...
    不安と華が同時に咲いて
    Fuan to hana ga douji ni saite
    A flower blooming in unison with my anxiety
    叶わないなら、それでもいい
    Kanawanai nara, sore demo ii
    If you can't bear it, that's fine with me
    それは嫌だし、花びら千切る
    Sore wa iya da shi, hanabira chigiru
    Actually it's sickening, I tear up the petals
    いい加減な頭で、じっくり考えたって仕方ないわ。
    Iikagenna atama de, jikkuri kangaeta tte shikatanai wa.
    With a sloppy mind like this, there was no use in careful deliberation
    締め付ける血管と欠落。貴方を奪って。
    Shimetsukeru kekkan to ketsuraku. Anata o ubatte.
    Stifling veins and longing. Stealing you away.

    好き 嫌い 好き 嫌い
    Suki kirai suki kirai
    I love you I hate you I love you I hate you
    花びら堕ちて私みたい…
    Hanabira ochite watashi mitai...
    Dropping the petals sort of what you did with me...
    眠れないから、逢いたいわ。
    Nemurenai kara, aitai wa.
    Since I can't sleep, I want to see you.
    これ以上もう限界だから、何処かへいって!
    Kore ijou mou genkai dakara, dokoka e itte!
    Because you already pushed me to my limits, go away!
    傷、振り向かせ赤く染まった、私の部屋
    Kizu, furimukase akaku somatta, watashi no heya
    A wound, to make you turn back, my room is stained in red
    自己言及のパラドックス、頭の中は無限のループ
    jikogenkyuu no paradokkusu, atama no naka wa mugen no ruupu
    The liar's paradox, an infinite loop in my head

    矛盾から私は生まれた
    Mujun kara watashi wa umareta
    I was born from contradiction


    I was born by inconsistency.
    It is an infinite loop.
    I cannot die.
    Therefore, you cannot die.
    Sad reality.
    The repeated law.

    それが真実なのか相互排他的な結界
    Sore ga shinjitsu nano ka sougo haitatekina kekkai
    So, is this the truth? The barrier between mutually exclusive things
    可能性があるのなら、本音が欲しい
    Kanousei ga aru no nara, honne ga hoshii
    If it's possible, tell me what you really think
    成り立たない言葉も不毛な言及と矛盾
    Naritatanai kotoba mo fumouna genkyuu to mujun
    Words that aren't logical as well as sour reference and contradiction

    I was born by inconsistency.
    It is an infinite loop.
    I cannot die.
    Therefore, you cannot die.
    Sad reality.
    The repeated law.

    I cannot die.
    you cannot die.
     
    ---
     
     
     
    *'The liar's paradox' is the name of the statement "This sentence is false" (or similar ones), an old logical/philosophical problem. Wikipedia
    The japanese name 自己言及パラドックス translates to self-reference paradox.
  23. Like
    hyura got a reaction from -timecapsule- in La'Mule Lyrics (English trans.)   
    video link
     
    情景ノ都
    Joukei no miyako
    The capital of scenes

    思い出は残酷で無能な感覚がよぎる
    Omoide wa zankoku de munouna kankaku ga yogiru
    Memories are mercilessly crossed by useless feelings
    全ては無であるとかぎりない情景が
    Subete wa na de aru to kagirinai joukei ga
    Assuming that everything is nothing those unlimited scenes are

    黒い空間は快楽でうめつくされた温かさ
    Kuroi kuukan wa kairaku de umetsuku sareta atatakasa
    This black space is pleasure, warmth crammed together
    全てのかかわりが本能であるがゆえに
    Subete no kakawari ga honnou de aru ga yue ni
    Because all relations are instinct

    白と黒と見慣れない綺麗な華とあなたの夜と
    Shiro to kuro to minarenai kireina hana to anata no yoru to
    White and black and flowers of unfamiliar beauty and your night and
    歯車と歯車がかみ合わない奇妙な音と
    Haguruma to haguruma ga kamiawanai kimyouna oto to
    The curious sound of cog-wheel and cog-wheel not being in gear and

    情景の都はなにもない快楽
    Joukei no miyako wa nani mo nai kairaku
    The capital of scenes is empty pleasure
    眠れない都は真っ白な空間
    Nemurenai miyako wa masshirona kuukan
    The sleepless capital is only a pure white space
    聞こえてくるメロディーかみ合わない微笑み
    Kikoete kuru merodii kamiawanai hohoemi
    The melody that keeps resounding, smiles not being in gear
    向かい合った出来事別の世界の物語で
    Mukaiatta dekigoto betsu no sekai monogatari de
    Events facing each other in a story from another world
  24. Like
    hyura got a reaction from Keiyuu in La'Mule Lyrics (English trans.)   
    video link
     
    情景ノ都
    Joukei no miyako
    The capital of scenes

    思い出は残酷で無能な感覚がよぎる
    Omoide wa zankoku de munouna kankaku ga yogiru
    Memories are mercilessly crossed by useless feelings
    全ては無であるとかぎりない情景が
    Subete wa na de aru to kagirinai joukei ga
    Assuming that everything is nothing those unlimited scenes are

    黒い空間は快楽でうめつくされた温かさ
    Kuroi kuukan wa kairaku de umetsuku sareta atatakasa
    This black space is pleasure, warmth crammed together
    全てのかかわりが本能であるがゆえに
    Subete no kakawari ga honnou de aru ga yue ni
    Because all relations are instinct

    白と黒と見慣れない綺麗な華とあなたの夜と
    Shiro to kuro to minarenai kireina hana to anata no yoru to
    White and black and flowers of unfamiliar beauty and your night and
    歯車と歯車がかみ合わない奇妙な音と
    Haguruma to haguruma ga kamiawanai kimyouna oto to
    The curious sound of cog-wheel and cog-wheel not being in gear and

    情景の都はなにもない快楽
    Joukei no miyako wa nani mo nai kairaku
    The capital of scenes is empty pleasure
    眠れない都は真っ白な空間
    Nemurenai miyako wa masshirona kuukan
    The sleepless capital is only a pure white space
    聞こえてくるメロディーかみ合わない微笑み
    Kikoete kuru merodii kamiawanai hohoemi
    The melody that keeps resounding, smiles not being in gear
    向かい合った出来事別の世界の物語で
    Mukaiatta dekigoto betsu no sekai monogatari de
    Events facing each other in a story from another world
  25. Like
    hyura reacted to fuyushita_risou in Visual kei is dead! (at least on youtube)   
    /rolling eyes
    that's why i love mh so much, all these well informed people, that are in the scene for years and are up uptight about the tiniest details XD
     
    Well it would be a nice idea, and an interesting project. As i thought about it while writing there were a lot of ideas already in my head (like news sections, review sections, reccommendations, summaries of the latest discussions threads on mh etc, people could record stuff and then upload it to a dropbox,  and another person could do the editing, etc, lots of ideas in minutes)
     
    the problem will be the time, as always (which scares me the most, if thinking about making this a thing)
×
×
  • Create New...