Jump to content

Shmilly

Veterans
  • Content Count

    625
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Posts posted by Shmilly


  1. ベルカとストレルカ

     

    I had hidden the knife into the desk.

    It was for protecting oneself.

    There was no intention of wounding someone.

    I want you to believe.

    Please don’t see me by your sad eye.

     

    煙にまみれた数え歌

    答えを探してた

    僕は何処へ

     

    綱がゆらゆら拍手する人

    これが答えか?と太陽が僕を踏み付けがなりたてる

    爪弾き  罵声       陶酔の舞台         顔を隠さず奏でる

     

    傾く天井             数え歌

    ベルカとストレルカ

    僕は此処へ

     

    ah鏡に映った踊るピエロが

    あなたの涙を顔に刻むように歌う

     

    僕に乗せられたリンゴが落ちる

     

    濃くなる霧と月を眺め 呼吸を確かめていた

    もう君は泣かないで      悲しみが募る雨に

    僕は傘になろう

     

    ah鏡を見つめて踊るピエロは

    あなたの涙をガラスに摘むように願う

    いつしか             空が晴れたなら

    あなたと             二人で

     

     

     

    BERUKA to SUTORERUKA

     

    I had hidden the knife into the desk.

    It was for protecting oneself.

    There was no intention of wounding someone.

    I want you to believe.

    Please don’t see me by your sad eye.

     

    kemuri ni mamireta kazoeuta

    kotae wo sagashiteta

    boku wa doko e

     

    tsuna ga yurayura hakushu suru hito

    kore ga kotae ka? to taiyou ga boku wo fumitsuke ga naritateru

    tsumahajiki basei tousui no butai kao wo kakusazu kanaderu

     

    katamuku tenjou kazoeuta

    BERUKA to SUTORERUKA

    boku wa koko e

     

    ah kagami ni utsutta odoru PIERO ga

    anata no namida wo kao ni kizamu you ni utau

     

    boku ni noserareta ringo ga ochiru

     

    kokunaru kiri to tsuki wo nagame kokyuu wo tashikameteita

    mou kimi wa nakanaide kanashimi ga tsunoru ame ni

    boku wa kasa ni narou

     

    ah kagami wo mitsumete odoru PIERO wa

    anata no namida wo GARASU ni tsumu you ni negau

    itsushika sora ga hareta nara

    anata to futari de

     

     

     

    Velka and Strelka

     

    I had hidden the knife into the desk.

    It was for protecting oneself.

    There was no intention of wounding someone.

    I want you to believe.

    Please don’t see me by your sad eye.

     

    Among counting rhymes covered in smoke

    I was looking for an answer

    Where should I go?

     

    The rope sways and people applaud

    Is this the answer? I shout at the sun that bears down upon me

    Black sheep, they jeer, a stage of intoxication where they perform without concealing their identity

     

    A slanting ceiling and counting rhymes

    Velka and Strelka

    I came here

     

    The dancing clown reflected in the mirror

    Sings to engrave your tears upon his face

     

    The apple hung upon me falls

     

    I gazed at the moon with the thickening fog

    To make sure you were breathing

    Don’t cry any more, let your sadness become the heavy rain

    I’ll be your umbrella

     

    When I stare into the mirror

    The dancing clown wishes he could take your tears away into the glass

    When the sky clears without my noticing

    I’ll be together again with you


  2. モルヒネ♯2

     

    いつしか鳴らぬ電話

    メールの返事も一日2

    いつも多忙なあなた

    理解のある女を演じてみせるわ

     

    ふたつ並ぶ歯ブラシ

    ホコリかぶっても置いておくわね

    寝る前の習慣は

    貴方の名前検索

     

    誰よこいつ知らない女

    「愛してる」だなんて

    私の方が愛しているわ

     

    「あなたは私の物よ」

     

    愛は依存になって

    はがれ落ちてく脆い厚化粧

    「あなたは私の物よ」

    自作自演の悲劇舞台

    愛は依存になって

    落ちてく私ホラ綺麗でしょう?

    「あなたは私の物よ」

    自作自演の悲劇舞台

     

    「あなたは私の物よ」

    「あなたは私の物よ」

     

    そうよこいつ見た事あるわ

    いつも後ろの方で

    あなたの事を狙ってるのね

     

    「あなたは私の物よ」

     

    愛は依存になって

    はがれ落ちてく脆い厚化粧

    「あなたは私の物よ」

    自作自演の悲劇舞台

    愛は依存になって

    落ちてく私ホラ綺麗でしょう?

    「あなたは私の物よ」

    自作自演の悲劇舞台

     

    「あなたは私の物よ」

    「あなたは私の物よ」

    「あなたは私の物よ」

    「あなたは私の物よ」

     

     

     

    MORUHINE2

     

    itsushika naranu denwa

    ME-RU no henji mo ichinichi nitsuu

    itsumo tabouna anata

    rikai no aru on’na wo enjitemiseru wa

     

    futatsu narabu haburashi

    hokori kabuttemo oiteoku wa ne

    neru mae no shuukan wa

    anata no namae kensaku

     

    dare yo koitsu shiranai on’na

    ‘aishiteru’ da nante

    watashi no hou ga aishiteiru wa

     

    ‘anata wa watashi no mono yo’

     

    ai wa izon ni natte

    hagareochiteku moroi atsugeshou

    ‘anata wa watashi no mono yo’

    jisaku jien no higeki butai

    ai wa izon ni natte

    ochiteku watashi hora kirei deshou?

    ‘anata wa watashi no mono yo’

    jisaku jien no higeki butai

     

    ‘anata wa watashi no mono yo’

    ‘anata wa watashi no mono yo’

     

    sou yo koitsu mita koto aru wa

    itsumo ushiro no hou de

    anata no koto wo neratteru no ne

     

    ‘anata wa watashi no mono yo’

     

    ai wa izon ni natte

    hagareochiteku moroi atsugeshou

    ‘anata wa watashi no mono yo’

    jisaku jien no higeki butai

    ai wa izon ni natte

    ochiteku watashi hora kirei deshou?

    ‘anata wa watashi no mono yo’

    jisaku jien no higeki butai

     

    ‘anata wa watashi no mono yo’

    ‘anata wa watashi no mono yo’

    ‘anata wa watashi no mono yo’

    ‘anata wa watashi no mono yo’

     

     

     

    MORPHINE#2

     

    Unaware of the ringing phone

    You only reply twice a day to my messages

    You’re always busy

    I’ll show you what an understanding woman is like

     

    Two toothbrushes side by side

    Even as it gathers dust I’ll keep putting it there for you

    Before going to bed

    My habit is looking up your name

     

    Who are you, mysterious woman?

    The word ‘love’

    I love you more than that

     

    ‘You are mine’

     

    Love that became dependence

    Brittle make-up peeling

    ‘You are mine’

    The tragic stage of my charade

    Love that became dependence

    Look, I’m beautiful right?

    ‘You are mine’

    The tragic stage of my charade

     

    ‘You are mine’

    ‘You are mine’

     

    Yes, I’ve seen you before

    Always from behind

    I’m aiming for you

     

    ‘You are mine’

     

    Love that became dependence

    Brittle make-up peeling

    ‘You are mine’

    The tragic stage of my charade

    Love that became dependence

    Look, I’m beautiful right?

    ‘You are mine’

    The tragic stage of my charade

     

    ‘You are mine’

    ‘You are mine’

    ‘You are mine’

    ‘You are mine’


  3. SEX!

     

    Rescue me.

     

    肥えたハイエナが言うのさ

    賢い犬は吠えずに笑い

    賢い猫は芸を覚えて

    賢い人は欲に素直だと

     

    「舐めるように」

    「求め合って」

    「腰を振って」

     

    All thing is lie.From the first.

    as if reading picture book.

    What do you want?「SEX!

    What do you aim?「SEX!

    You sayHey Hey Rescue me!

    True is this all.

    Ah…as if reading picture book.

    What do you want?「SEX!

    What do you aim?「SEX!

    You sayHey Hey Rescue me!

     

    肥えたハイエナが言うのさ

    賢い犬は牙を隠して

    賢い猫は爪を丸め込み

    賢い人は背中で笑う

     

    「舐めるように」

    「求め合って」

    「腰を振って」

     

    All thing is lie.From the first.

    as if reading picture book.

    What do you want?「SEX!

    What do you aim?「SEX!

    You sayHey Hey Rescue me!

    True is this all.

    Ah…as if reading picture book.

    What do you want?「SEX!

    What do you aim?「SEX!

    You sayHey Hey Rescue me!

     

     

     

    SEX!

     

    Rescue me.

     

    koeta HAIENA ga iu no sa

    kashikoi inu wa hoezu ni warai

    kashikoi neko wa gei wo oboete

    kashikoi hito wa yoku ni sunao da to

     

    ‘nameru you ni’

    ‘motomeatte’

    ‘koshi wo futte’

     

    All thing is lie. From the first.

    As if reading picture book.

    What do you want? ‘SEX!’

    What do you aim? ‘SEX!’

    You say ‘Hey Hey Rescue me!’

    True is this all.

    Ah… as if reading picture book.

    What do you want? ‘SEX!’

    What do you aim? ‘SEX!’

    You say ‘Hey Hey Rescue me!’

     

    koeta HAIENA ga iu no sa

    kashikoi inu wa kiba wo kakushite

    kashikoi neko wa tsume wo marumekomi

    kashikoi hito wa senaka de warau

     

    ‘nameru you ni’

    ‘motomeatte’

    ‘koshi wo futte’

     

    All thing is lie. From the first.

    As if reading picture book.

    What do you want? ‘SEX!’

    What do you aim? ‘SEX!’

    You say ‘Hey Hey Rescue me!’

    True is this all.

    Ah… as if reading picture book.

    What do you want? ‘SEX!’

    What do you aim? ‘SEX!’

    You say ‘Hey Hey Rescue me!’

     

     

     

    SEX!

     

    Rescue me.

     

    The discerning hyena says

    The clever dog laughs without barking

    The clever cat remembers the tricks

    They say that a wise man is honest about his desires

     

    ‘With a lick’

    ‘We want each other’

    ‘Shake your hips’

     

    All thing is lie. From the first.

    As if reading picture book.

    What do you want? ‘SEX!’

    What do you aim? ‘SEX!’

    You say ‘Hey Hey Rescue me!’

    True is this all.

    Ah… as if reading picture book.

    What do you want? ‘SEX!’

    What do you aim? ‘SEX!’

    You say ‘Hey Hey Rescue me!’

     

    The discerning hyena says

    The clever dog conceals his fangs

    The clever cat retracts her claws

    The smart laugh behind their backs

     

    ‘With a lick’

    ‘We want each other’

    ‘Shake your hips’

     

    All thing is lie. From the first.

    As if reading picture book.

    What do you want? ‘SEX!’

    What do you aim? ‘SEX!’

    You say ‘Hey Hey Rescue me!’

    True is this all.

    Ah… as if reading picture book.

    What do you want? ‘SEX!’

    What do you aim? ‘SEX!’

    You say ‘Hey Hey Rescue me!’


  4. モルヒネ♯1

     

    真夜中に鳴る電話

    ah ah ah ah わざと少し待つ

    待っていた態度隠し

    ah ah ah ah 眠いフリをしてみる

     

    どこまでもズルい人ね

    ah ah ah ah わかっているんでしょう

    私はいつも待ちこがれ

    ah ah ah ah 眠る

     

    「今何処にいるの?何をしてるの?」

    「一人でいたわ」

    「ねぇ会いたいよ今すぐに」

    「シャワーを浴び着替えたら、すぐ行くわ」

     

    わかっているのに離れられないのは

    あなたを愛してるから

    身体に残る体温とアザ

    私ひとり             ズルい笑顔

     

    But believes want to kill.

    I want to personal belongings.

    WhyIt does not become

    my thing why

    It is sad that you are loved.

     

    「いつもごめんね寂しくさせて」

    「仕方ないわよ」

    「ねぇ会いたいよいつだって」

    「私はいつもここよ、ちゃんと見て」

     

    わかっているのに離れられないのは

    それでも愛してるから

    身体に残る体温とアザ 私…

     

    かさね合う身体               モルヒネの香り

    今だけ私を見て

    部屋を出てゆく貴方の背中

    私ひとり             ズルい笑顔

     

     

     

    MORUHINE1

     

    mayonaka ni naru denwa

    ah ah ah ah wazato sukoshi matsu

    matteita taido kakushi

    ah ah ah ah nemui furi wo shitemiru

     

    dokomademo zurui hito ne

    ah ah ah ah wakatteiru ndeshou

    watashi wa itsumo machikogare

    ah ah ah ah nemuru

     

    ‘ima doko ni iru no? nani wo shiteru no?’

    ‘hitori de ita wa’

    ‘ne aitai yo ima sugu ni’

    ‘SHAWA- wo abi kigaetara, sugu iku wa’

     

    wakatteiru no ni hanarerarenai no wa

    anata wo aishiteru kara

    karada ni nokoru taion to aza

    watashi hitori zurui egao

     

    But believes want to kill.

    I want to personal belongings.

    Why? It does not become

    My thing why?

    It is sad that you are loved.

     

    ‘itsumo gomen ne sabishikusasete’

    ‘shikata nai wa yo’

    ‘ne aitai yo ima sugu ni’

    ‘watashi wa itsumo koko yo, chanto mite’

     

    wakatteiru no ni hanarerarenai no wa

    soredemo aishiteru kara

    taion ni nokoru taion to aza watashi…

     

    kasaneau karada MORUHINE no kaori

    ima dake watashi wo mite

    heya wo deteyuku anata no senaka

    watashi hitori zurui egao

     

     

     

    MORPHINE#1

     

    My phone rings in the middle of the night

    I wait a little on purpose

    I hide my intention to wait

    And pretend I’m tired

     

    You’re utterly sneaky

    You understand right?

    How I always long for you

    I close my eyes

     

    ‘Where are you now? What are you doing?’

    ‘I’m on my own’

    ‘I want to see you right now’

    ‘I’ll be right there after I’ve showered and changed my clothes’

     

    I understand but what I can’t get rid of is

    The fact that I love you

    The bruises and warmth you leave in my body

    I’m alone                You give a sly smile

     

    But believes want to kill.

    I want to personal belongings.

    Why? It does not become

    My thing why?

    It is sad that you are loved.

     

    (NB. My imagination is killing me.

    I want to make you mine.

    Why will you not be mine?

    It’s pathetic that I love you.)

     

    ‘I’m sorry, I’m just so lonely’

    ‘It can’t be helped’

    ‘I want to see you all the time’

    ‘I’m always here, just look’

     

    I understand but what I can’t get rid of is

    Despite it all I still love you

    The bruises and warmth you leave in my body

     

    Our entwining bodies, the smell of morphine

    Look at me just this time

    As you leave the room

    You leave me alone             And give a sly smile


  5. MONEY

     

    抜け殻スーツ        山の手

    道に倒れた老人    見ないフリ

    カビだらけイデオロギー

    ここは大都会東京

     

    諭吉一枚                JK

    午前二時過ぎ渋谷ハチ公前

    青くなった鶏肉

    上出来な皮肉だね「ハッピーセット」

     

    it's simple MONEY GAME.

     

    右肩上がり税金

    温泉旅行政治家泣き落とし

    バイト全員ボイコット

    ここはお,,,,し日本「Nice funny joke!

     

    it's simple MONEY GAME.

     

    Are your one?「For the MONEY!

    Are your one?「For the MONEY!

    Are your one?「For the MONEY!

    Two,for the SEXThree,for the LOVE

     

    Are your one?「For the MONEY!

    Are your one?「For the MONEY!

    Are your one?「For the MONEY!

    Two,for the SEXThree,for the LOVE

    Please let honest opinion.

     

    Fuck You -----

     

    金で買えない物ってなんだったんだろう

    僕たちはただ        欲望のまま

    子供のころ抱きしめた        宝物も

    今じゃガラクタに見えて

     

    Are your one?「For the MONEY!

    Are your one?「For the MONEY!

    Are your one?「For the MONEY!

    Two,for the SEXThree,for the LOVE

     

    Are your one?「For the MONEY!

    Are your one?「For the MONEY!

    Are your one?「For the MONEY!

    Two,for the SEXThree,for the LOVE

    Please let honest opinion.

     

     

     

    MONEY

     

    nukegara SU-TSU Yamanote

    michi taoreta roujin minai furi

    kabi darake IDEOROGI-

    koko wa daitokai Tokyo

     

    yukichi ichi mai JK

    gozen niji sugi Shibuya Hachiko mae

    aokunatta toriniku

    joudekina hiniku da ne ‘HAPPI-SETTO’

     

    it’s simple MONEY GAME.

     

    migi kata agari zeikin

    onsen ryokou seijika nakiotoshi

    BAITO zen’in BOIKOTTO

    koko wa omotenashi nihon ‘Nice funny joke!’

     

    it's simple MONEY GAME.

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Two, for the SEX? Three, for the LOVE?

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Two, for the SEX? Three, for the LOVE?

    Please let honest opinion.

     

    Fuck You -----

     

    kane de kaenai mono tte nandattandarou

    bokutachi wa tada yokubou no naka

    kodomo no koro dakishimeta takaramono mo

    ima ja garakuta ni miete

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Two, for the SEX? Three, for the LOVE?

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Two, for the SEX? Three, for the LOVE?

    Please let honest opinion.

     

     

     

    MONEY

     

    Empty suits on the Yamanote line

    An old man falls in the street and we pretend we didn’t see

    An ideology full of mold

    Welcome to the big city, Tokyo

     

    High school girl with a 10,000 yen note

    At Hachiko in Shibuya just after 2am

    Pale meat

    A wonderful irony ‘Happy Set’

     

    It’s simple MONEY GAME

     

    Rising tax

    A politician breaks down on his onsen trip

    All part-time workers boycott

    This is the hospitality of Japan ‘Nice funny joke!’

     

    It’s simple MONEY GAME

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Two, for the SEX? Three, for the LOVE?

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Two, for the SEX? Three, for the LOVE?

    Please let honest opinion.

     

    Fuck You -----

     

    What was it that can’t be bought with money?

    We’re all just caught in desire

    That treasured toy you held as a child

    Looks like trash now

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Two, for the SEX? Three, for the LOVE?

     

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Are your one? ‘For the MONEY!’

    Two, for the SEX? Three, for the LOVE?

    Please let honest opinion.


  6. 「溺れる魚」

     

    透き通った水槽の世界

    零した墨はもう掬えない

    魚達は口を広げて

    それに浸かっているんだ

     

    金で買える事実

    並べられた模型

    馴れ合いの踏み台

    痛くないくせに

     

    The definition of the freedom to force

    People who cannot notice manipulated

    Stop talks. No, I am

     

    溺れる魚        水槽の中

    鳥かごの鳥      窮屈な空

    いつしか僕    気づかないまま

    愛も憎しみも

    消えて  消えて

    暗い ただ ただ ただ

     

    テレビに映る    綺麗なものが

    僕たちの目を    悪くするんだ

    わずかに残る温もりにさえ

    値をつけるのだろう?

    消えて 消えて

    暗い ただ ただ ただ

     

    The definition of the freedom to force

    People who cannot notice manipulated

    Stop talks. No, I am

     

    溺れる魚        水槽の中

    ライトの上に    積もった埃

    スーツのそれは  偉そうにして

    英雄を名乗り

    ここが  ここが

    すべて?

    飛行機が落ちて  たくさん死んで

    テレビの数字    明日には忘れ

    幼なじみの      よく遊んだ子

    自殺したってさ

    可哀想  そうね

    名前も思い出せない

     

    さあ    夜には  眠ろう

    明かり消して

    本当の 人は     欲望は 世界は

    夜、蠢く「おやすみ」

     

     

     

    Oboreru Sakana

     

    sukitootta suisou no sekai

    koboshita sumi wa mou sukuenai

    sakanatachi wa kuchi wo hirogete

    sore ni tsukatteiru nda

     

    kane de kaeru jijitsu

    naraberareta mokei

    nareai no fumidai

    itakunai kuse ni

     

    The definition of the freedom to force

    People who cannot notice manipulated

    Stop talks. No, I am

     

    oboreru sakana suisou no naka

    torikago no tori kyuukutsu na sora

    itsushika bokura kidzukanai mama

    ai mo nikushimi mo

    kiete kiete

    kurai tada tada tada

     

    TEREBI ni utsuru kirei na mono ga

    bokutachi no me wo warukusuru nda

    wazuka ni nokoru nukumori ni sae

    ne wo tsukeru no darou?

    kiete kiete

    kurai tada tada tada

     

    The definition of the freedom to force

    People who cannot notice manipulated

    Stop talks. No, I am

     

    oboreru sakana suisou no naka

    RAITO no ue ni tsumotta hokori

    SU-TSU no sore wa erasou ni shite

    eiyuu wo nanori

    koko ga koko ga

    subete?

     

    hikouki ga ochite takusan shinde

    TEREBI no suuji asu ni wa wasure

    osananajimi no yoku asonda ko

    jisatsu shita tte sa

    kawaisou sou ne

    namae mo omoidasenai

     

    sa yoru ni wa nemurou

    akari keshite

    hontou no hito wa, yokubou wa, sekai wa

    yoru ugomeku “oyasumi”

     

     

     

    Drowning Fish

     

    In the transparent world of a fish tank

    The spilled ink can no longer be extracted

    The fish open their mouths

    And are immersed in the ink

     

    The truth that money can buy

    Dolls lined up in a row

    A stand* of conspiracy

    Despite the lack of pain

     

    The definition of the freedom to force

    People who cannot notice manipulated

    Stop talks. No, I am

     

    The fish drowning in their tank

    The caged bird in a confined sky

    Unaware, we don’t even notice

    Neither love nor hate

    Fading…

    It’s the dark reality

     

    The beautiful things on television

    Worsen our vision

    Do we assign a price

    To even the little warmth that remains?

    Fading…

    It’s the dark reality

     

    The definition of the freedom to force

    People who cannot notice manipulated

    Stop talks. No, I am

     

    The fish drowning in their tank

    The dust gathering on the light

    The suit looking proud about it

    Calling himself a hero

    Is this…

    All there is?

     

    A plane crashes and many die

    The figures on television forgotten by tomorrow

    A childhood friend I often played with

    Committed suicide

    It’s so pitiful

    I can’t even remember their name

     

    So try to sleep at night

    Turn off the lights

    The real world, people, desire

    Squirm in the night “Goodnight”

     

    *fumidai refers to a kind of step ladder, imagine that dolls are arranged on each step.


  7. CodeRebirth - short lived but I loved everything they put out

    DELUHI - perhaps still are my favourite band that ever was

    GALEYD - followed these guys from the very start

    Signal - gutted that I missed their last ever live by 3 days

    Versailles - I can't get into either Jupiter or solo Kamijo

     

    Those are the ones that immediately come to mind. Of course there's a bunch more but these are all fairly recent.


  8.  

    Signal / MELT -piano arrange- [CD] / from their live DIVE TO BLOOD -scars away-

    Signal / BOOTLEG LIVE DVD [DVD] / from their one-man Night of Judgement

    Signal / Crossing fate [CD] / from their last one-man Crossing fate

     

    グリーヴァ (grieva) / 最後ノ晩餐 (saigo no bansan) [CD] / from their live Dinner Show 機密制定ノ晩餐会 (kimitsu seitei no bansankai)

    グリーヴァ (grieva) / 終焉-Mad Death.- (shuuen-mad death.-) [CD] / from their one-man 終焉-Mad Death.- (shuuen-mad death.-)

     

    カルディア (cardia) / 末広がり「八袋」 (suehirogari) / goodie bag including live DVD and SE CD / limited at official web shop

    カルディア (cardia) / 1stAnniversarySpecialDVD [DVD] / from their first one-man 現実ノイローゼ (genjitsu no neurosis)

     

    -UP-

     

    リロード (reload) / [Hybrid_]

     

    Riddick / 君の居た場所 (kimi no ita basho)

    Riddick / 陰我 (inga)

    Riddick / 悟 (satori) -normal version only-

     

    UPDATE~

     

    I'm looking for reasonable prices, not auction prices. But, I will negotiate for rarez.


  9. Opinions. Everyone has them. I don't judge people for theirs, so please don't judge me about mine.

     

    I love music, and I love my girlfriend. For me, there's a time for both, and it's rarely together. That's all I have to say on this topic.


  10. I'm struggling to find much of the 'classic ONE OK ROCK feeling' on this album at all. It's alright I guess, but it's such a departure from where the guys have come from that I can't help but feel like they've missed the mark this time. The major factors I think made me feel this way are the Western influence, and the lack of Japanese lyrics, only appearing briefly in a couple of tracks. For me, a long time fan of OOR, it was the excellent use of English that helped my younger self get into their music. But they have always been an energetic, punk-inspired Japanese rock band. 35xxxv in comparison sounds like bland, mainstream Western rock with not a lot of soul.

     

    There's a handful of good songs here, but for me these are sadly mainly the ones we've heard before. Mighty Long Fall is an excellent lesson in pacing that gets the blood pumping when the crescendo reaches a powerful chorus. Cry out retains more of that OOR sound than most of the other songs on this album, and it's pretty catchy to boot. Stuck in the middle was a good pick me up after the album began to lose my interest (and that collaboration song? Worst thing they ever did xD)

     

    I really hope that the more I listen to 35xxxv, the more it will grow on me. But as it stands, this is perhaps the weakest album in OOR's now extensive discography, and because of that I am much more likely to go back and listen to the stuff I like than I am to spin this disappointment again too often.


  11. It's really cool that you're doing photography, I studied it at A level (I guess high school level) in England, for a while that was my dream too!

     

    I agree with you on the teal over cyan, it's a bit less in-your-face.

     

    For the front, I like D or B (although I would do away with the blue line on the Y and just leave the one on the V). G is also nice, simple, and gets the job done.

     

    For the back, I like A (the white background on the text in B is a bit too much) and F (despite having a lot of space, the arrow points to your credentials, which always draws the eye there!).


  12. I found the lyrics on Yoshiatsu's (vo.) blog.

     

    Japanese, Romaji and my English translation below.

     

     

     

    「溺れる魚」

     

    透き通った水槽の世界

    こぼした墨はもう掬えない

    魚たちは口をひろげて

    それに浸かっているんだ

     

    金で買える事実

    並べられた模型

    馴れ合いの踏み台

    痛くないくせに

     

    溺れる魚      水槽の中

    鳥かごの鳥    窮屈な空

    いつしか僕ら気づかないまま

    愛も憎しみも

    消えて 消えて

    暗い ただ ただ ただ

     

    テレビに映る  綺麗なものが

    僕たちの目を  悪くするんだ

    わずかに残る  温もりにさえ

    値をつけるのだろう?

    消えて 消えて

    暗い ただ ただ ただ

     

    溺れる魚      水槽の中

    ライトの上に  積もったホコリ

    スーツのそれは       偉そうにして

    英雄を名乗り

    ここが ここが

    すべて?

    飛行機が落ちて       たくさん死んで

    テレビの数字  明日には忘れ

    幼馴染の      よく遊んだ子

    自殺したってさ

    かわいそう そうね

    名前も思い出せない

     

    さあ   夜には眠ろう

    明かり 消して

    「本当」の 人は      欲望は 世界は

    夜蠢く

    おやすみ

     

     

     

    Oboreru Sakana

     

    sukitootta suisou no sekai

    koboshita sumi wa mou sukuenai

    sakanatachi wa kuchi wo hirogete

    sore ni tsukatteiru nda

     

    kane de kaeru jijitsu

    naraberareta mokei

    nareai no fumidai

    itakunai kuse ni

     

    oboreru sakana suisou no naka

    torikago no tori kyuukutsu na sora

    itsushika bokura kidzukanai mama

    ai mo nikushimi mo

    kiete kiete

    kurai tada tada tada

     

    TEREBI ni utsuru kirei na mono ga

    bokutachi no me wo warukusuru nda

    wazuka ni nokoru nukumori ni sae

    ne wo tsukeru no darou?

    kiete kiete

    kurai tada tada tada

     

    oboreru sakana suisou no naka

    RAITO no ue ni tsumotta HOKORI

    SU-TSU no sore wa erasou ni shite

    eiyuu wo nanori

    koko ga koko ga

    subete?

     

    hikouki ga ochite takusan shinde

    TEREBI no suuji asu ni wa wasure

    osananajimi no yoku asonda ko

    jisatsu shita tte sa

    kawaisou sou ne

    namae mo omoidasenai

     

    sa yoru ni wa nemurou

    akari keshite

    ‘hontou’ no hito wa, yokubou wa, sekai wa

    yoru ugomeku

    oyasumi

     

     

     

    Drowning Fish

     

    In the transparent world of a fish tank

    The spilled ink can no longer be extracted

    The fish open their mouths

    And are immersed in the ink

     

    The truth that money can buy

    Dolls lined up in a row

    A stand* of conspiracy

    Despite the lack of pain

     

    The fish drowning in their tank

    The caged bird in a confined sky

    Unaware, we don’t even notice

    Neither love nor hate

    Fading…

    It’s the dark reality

     

    The beautiful things on television

    Worsen our vision

    Do we assign a price

    To even the little warmth that remains?

    Fading…

    It’s the dark reality

     

    The fish drowning in their tank

    The dust gathering on the light

    The suit looking proud about it

    Calling himself a hero

    Is this…

    All there is?

     

    A plane crashes and many die

    The figures on television forgotten by tomorrow

    A childhood friend I often played with

    Committed suicide

    It’s so pitiful

    I can’t even remember their name

     

    So try to sleep at night

    Turn off the lights

    The ‘real’ world, people, desire

    Squirm in the night

    Goodnight

     

    *fumidai refers to a kind of step ladder, imagine that dolls are arranged on each step.

×
×
  • Create New...