-
Content Count
625 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
2
Posts posted by Shmilly
-
-
モルヒネ♯2
いつしか鳴らぬ電話
メールの返事も一日2通
いつも多忙なあなた
理解のある女を演じてみせるわ
ふたつ並ぶ歯ブラシ
ホコリかぶっても置いておくわね
寝る前の習慣は
貴方の名前検索
誰よこいつ知らない女
「愛してる」だなんて
私の方が愛しているわ
「あなたは私の物よ」
愛は依存になって
はがれ落ちてく脆い厚化粧
「あなたは私の物よ」
自作自演の悲劇舞台
愛は依存になって
落ちてく私ホラ綺麗でしょう?
「あなたは私の物よ」
自作自演の悲劇舞台
「あなたは私の物よ」
「あなたは私の物よ」
そうよこいつ見た事あるわ
いつも後ろの方で
あなたの事を狙ってるのね
「あなたは私の物よ」
愛は依存になって
はがれ落ちてく脆い厚化粧
「あなたは私の物よ」
自作自演の悲劇舞台
愛は依存になって
落ちてく私ホラ綺麗でしょう?
「あなたは私の物よ」
自作自演の悲劇舞台
「あなたは私の物よ」
「あなたは私の物よ」
「あなたは私の物よ」
「あなたは私の物よ」
MORUHINE♯2
itsushika naranu denwa
ME-RU no henji mo ichinichi nitsuu
itsumo tabouna anata
rikai no aru on’na wo enjitemiseru wa
futatsu narabu haburashi
hokori kabuttemo oiteoku wa ne
neru mae no shuukan wa
anata no namae kensaku
dare yo koitsu shiranai on’na
‘aishiteru’ da nante
watashi no hou ga aishiteiru wa
‘anata wa watashi no mono yo’
ai wa izon ni natte
hagareochiteku moroi atsugeshou
‘anata wa watashi no mono yo’
jisaku jien no higeki butai
ai wa izon ni natte
ochiteku watashi hora kirei deshou?
‘anata wa watashi no mono yo’
jisaku jien no higeki butai
‘anata wa watashi no mono yo’
‘anata wa watashi no mono yo’
sou yo koitsu mita koto aru wa
itsumo ushiro no hou de
anata no koto wo neratteru no ne
‘anata wa watashi no mono yo’
ai wa izon ni natte
hagareochiteku moroi atsugeshou
‘anata wa watashi no mono yo’
jisaku jien no higeki butai
ai wa izon ni natte
ochiteku watashi hora kirei deshou?
‘anata wa watashi no mono yo’
jisaku jien no higeki butai
‘anata wa watashi no mono yo’
‘anata wa watashi no mono yo’
‘anata wa watashi no mono yo’
‘anata wa watashi no mono yo’
MORPHINE#2
Unaware of the ringing phone
You only reply twice a day to my messages
You’re always busy
I’ll show you what an understanding woman is like
Two toothbrushes side by side
Even as it gathers dust I’ll keep putting it there for you
Before going to bed
My habit is looking up your name
Who are you, mysterious woman?
The word ‘love’
I love you more than that
‘You are mine’
Love that became dependence
Brittle make-up peeling
‘You are mine’
The tragic stage of my charade
Love that became dependence
Look, I’m beautiful right?
‘You are mine’
The tragic stage of my charade
‘You are mine’
‘You are mine’
Yes, I’ve seen you before
Always from behind
I’m aiming for you
‘You are mine’
Love that became dependence
Brittle make-up peeling
‘You are mine’
The tragic stage of my charade
Love that became dependence
Look, I’m beautiful right?
‘You are mine’
The tragic stage of my charade
‘You are mine’
‘You are mine’
‘You are mine’
‘You are mine’
-
SEX!
Rescue me.
肥えたハイエナが言うのさ
賢い犬は吠えずに笑い
賢い猫は芸を覚えて
賢い人は欲に素直だと
「舐めるように」
「求め合って」
「腰を振って」
All thing is lie.From the first.
as if reading picture book.
What do you want?「SEX!」
What do you aim?「SEX!」
You say「Hey Hey Rescue me!」
True is this all.
Ah…as if reading picture book.
What do you want?「SEX!」
What do you aim?「SEX!」
You say「Hey Hey Rescue me!」
肥えたハイエナが言うのさ
賢い犬は牙を隠して
賢い猫は爪を丸め込み
賢い人は背中で笑う
「舐めるように」
「求め合って」
「腰を振って」
All thing is lie.From the first.
as if reading picture book.
What do you want?「SEX!」
What do you aim?「SEX!」
You say「Hey Hey Rescue me!」
True is this all.
Ah…as if reading picture book.
What do you want?「SEX!」
What do you aim?「SEX!」
You say「Hey Hey Rescue me!」
SEX!
Rescue me.
koeta HAIENA ga iu no sa
kashikoi inu wa hoezu ni warai
kashikoi neko wa gei wo oboete
kashikoi hito wa yoku ni sunao da to
‘nameru you ni’
‘motomeatte’
‘koshi wo futte’
All thing is lie. From the first.
As if reading picture book.
What do you want? ‘SEX!’
What do you aim? ‘SEX!’
You say ‘Hey Hey Rescue me!’
True is this all.
Ah… as if reading picture book.
What do you want? ‘SEX!’
What do you aim? ‘SEX!’
You say ‘Hey Hey Rescue me!’
koeta HAIENA ga iu no sa
kashikoi inu wa kiba wo kakushite
kashikoi neko wa tsume wo marumekomi
kashikoi hito wa senaka de warau
‘nameru you ni’
‘motomeatte’
‘koshi wo futte’
All thing is lie. From the first.
As if reading picture book.
What do you want? ‘SEX!’
What do you aim? ‘SEX!’
You say ‘Hey Hey Rescue me!’
True is this all.
Ah… as if reading picture book.
What do you want? ‘SEX!’
What do you aim? ‘SEX!’
You say ‘Hey Hey Rescue me!’
SEX!
Rescue me.
The discerning hyena says
The clever dog laughs without barking
The clever cat remembers the tricks
They say that a wise man is honest about his desires
‘With a lick’
‘We want each other’
‘Shake your hips’
All thing is lie. From the first.
As if reading picture book.
What do you want? ‘SEX!’
What do you aim? ‘SEX!’
You say ‘Hey Hey Rescue me!’
True is this all.
Ah… as if reading picture book.
What do you want? ‘SEX!’
What do you aim? ‘SEX!’
You say ‘Hey Hey Rescue me!’
The discerning hyena says
The clever dog conceals his fangs
The clever cat retracts her claws
The smart laugh behind their backs
‘With a lick’
‘We want each other’
‘Shake your hips’
All thing is lie. From the first.
As if reading picture book.
What do you want? ‘SEX!’
What do you aim? ‘SEX!’
You say ‘Hey Hey Rescue me!’
True is this all.
Ah… as if reading picture book.
What do you want? ‘SEX!’
What do you aim? ‘SEX!’
You say ‘Hey Hey Rescue me!’
-
モルヒネ♯1
真夜中に鳴る電話
ah ah ah ah わざと少し待つ
待っていた態度隠し
ah ah ah ah 眠いフリをしてみる
どこまでもズルい人ね
ah ah ah ah わかっているんでしょう
私はいつも待ちこがれ
ah ah ah ah 眠る
「今何処にいるの?何をしてるの?」
「一人でいたわ」
「ねぇ会いたいよ今すぐに」
「シャワーを浴び着替えたら、すぐ行くわ」
わかっているのに離れられないのは
あなたを愛してるから
身体に残る体温とアザ
私ひとり ズルい笑顔
But believes want to kill.
I want to personal belongings.
Why?It does not become
my thing why?
It is sad that you are loved.
「いつもごめんね寂しくさせて」
「仕方ないわよ」
「ねぇ会いたいよいつだって」
「私はいつもここよ、ちゃんと見て」
わかっているのに離れられないのは
それでも愛してるから
身体に残る体温とアザ 私…
かさね合う身体 モルヒネの香り
今だけ私を見て
部屋を出てゆく貴方の背中
私ひとり ズルい笑顔
MORUHINE♯1
mayonaka ni naru denwa
ah ah ah ah wazato sukoshi matsu
matteita taido kakushi
ah ah ah ah nemui furi wo shitemiru
dokomademo zurui hito ne
ah ah ah ah wakatteiru ndeshou
watashi wa itsumo machikogare
ah ah ah ah nemuru
‘ima doko ni iru no? nani wo shiteru no?’
‘hitori de ita wa’
‘ne aitai yo ima sugu ni’
‘SHAWA- wo abi kigaetara, sugu iku wa’
wakatteiru no ni hanarerarenai no wa
anata wo aishiteru kara
karada ni nokoru taion to aza
watashi hitori zurui egao
But believes want to kill.
I want to personal belongings.
Why? It does not become
My thing why?
It is sad that you are loved.
‘itsumo gomen ne sabishikusasete’
‘shikata nai wa yo’
‘ne aitai yo ima sugu ni’
‘watashi wa itsumo koko yo, chanto mite’
wakatteiru no ni hanarerarenai no wa
soredemo aishiteru kara
taion ni nokoru taion to aza watashi…
kasaneau karada MORUHINE no kaori
ima dake watashi wo mite
heya wo deteyuku anata no senaka
watashi hitori zurui egao
MORPHINE#1
My phone rings in the middle of the night
I wait a little on purpose
I hide my intention to wait
And pretend I’m tired
You’re utterly sneaky
You understand right?
How I always long for you
I close my eyes
‘Where are you now? What are you doing?’
‘I’m on my own’
‘I want to see you right now’
‘I’ll be right there after I’ve showered and changed my clothes’
I understand but what I can’t get rid of is
The fact that I love you
The bruises and warmth you leave in my body
I’m alone You give a sly smile
But believes want to kill.
I want to personal belongings.
Why? It does not become
My thing why?
It is sad that you are loved.
(NB. My imagination is killing me.
I want to make you mine.
Why will you not be mine?
It’s pathetic that I love you.)
‘I’m sorry, I’m just so lonely’
‘It can’t be helped’
‘I want to see you all the time’
‘I’m always here, just look’
I understand but what I can’t get rid of is
Despite it all I still love you
The bruises and warmth you leave in my body
Our entwining bodies, the smell of morphine
Look at me just this time
As you leave the room
You leave me alone And give a sly smile
-
MONEY
抜け殻スーツ 山の手
道に倒れた老人 見ないフリ
カビだらけイデオロギー
ここは大都会東京
諭吉一枚 JK
午前二時過ぎ渋谷ハチ公前
青くなった鶏肉
上出来な皮肉だね「ハッピーセット」
it's simple MONEY GAME.
右肩上がり税金
温泉旅行政治家泣き落とし
バイト全員ボイコット
ここはお,も,て,な,し日本「Nice funny joke!」
it's simple MONEY GAME.
Are your one?「For the MONEY!」
Are your one?「For the MONEY!」
Are your one?「For the MONEY!」
Two,for the SEX?Three,for the LOVE?
Are your one?「For the MONEY!」
Are your one?「For the MONEY!」
Are your one?「For the MONEY!」
Two,for the SEX?Three,for the LOVE?
Please let honest opinion.
Fuck You -----
金で買えない物ってなんだったんだろう
僕たちはただ 欲望のまま
子供のころ抱きしめた 宝物も
今じゃガラクタに見えて
Are your one?「For the MONEY!」
Are your one?「For the MONEY!」
Are your one?「For the MONEY!」
Two,for the SEX?Three,for the LOVE?
Are your one?「For the MONEY!」
Are your one?「For the MONEY!」
Are your one?「For the MONEY!」
Two,for the SEX?Three,for the LOVE?
Please let honest opinion.
MONEY
nukegara SU-TSU Yamanote
michi taoreta roujin minai furi
kabi darake IDEOROGI-
koko wa daitokai Tokyo
yukichi ichi mai JK
gozen niji sugi Shibuya Hachiko mae
aokunatta toriniku
joudekina hiniku da ne ‘HAPPI-SETTO’
it’s simple MONEY GAME.
migi kata agari zeikin
onsen ryokou seijika nakiotoshi
BAITO zen’in BOIKOTTO
koko wa omotenashi nihon ‘Nice funny joke!’
it's simple MONEY GAME.
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Two, for the SEX? Three, for the LOVE?
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Two, for the SEX? Three, for the LOVE?
Please let honest opinion.
Fuck You -----
kane de kaenai mono tte nandattandarou
bokutachi wa tada yokubou no naka
kodomo no koro dakishimeta takaramono mo
ima ja garakuta ni miete
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Two, for the SEX? Three, for the LOVE?
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Two, for the SEX? Three, for the LOVE?
Please let honest opinion.
MONEY
Empty suits on the Yamanote line
An old man falls in the street and we pretend we didn’t see
An ideology full of mold
Welcome to the big city, Tokyo
High school girl with a 10,000 yen note
At Hachiko in Shibuya just after 2am
Pale meat
A wonderful irony ‘Happy Set’
It’s simple MONEY GAME
Rising tax
A politician breaks down on his onsen trip
All part-time workers boycott
This is the hospitality of Japan ‘Nice funny joke!’
It’s simple MONEY GAME
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Two, for the SEX? Three, for the LOVE?
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Two, for the SEX? Three, for the LOVE?
Please let honest opinion.
Fuck You -----
What was it that can’t be bought with money?
We’re all just caught in desire
That treasured toy you held as a child
Looks like trash now
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Two, for the SEX? Three, for the LOVE?
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Are your one? ‘For the MONEY!’
Two, for the SEX? Three, for the LOVE?
Please let honest opinion.
-
「溺れる魚」
透き通った水槽の世界
零した墨はもう掬えない
魚達は口を広げて
それに浸かっているんだ
金で買える事実
並べられた模型
馴れ合いの踏み台
痛くないくせに
The definition of the freedom to force
People who cannot notice manipulated
Stop talks. No, I am
溺れる魚 水槽の中
鳥かごの鳥 窮屈な空
いつしか僕ら 気づかないまま
愛も憎しみも
消えて 消えて
暗い ただ ただ ただ
テレビに映る 綺麗なものが
僕たちの目を 悪くするんだ
わずかに残る温もりにさえ
値をつけるのだろう?
消えて 消えて
暗い ただ ただ ただ
The definition of the freedom to force
People who cannot notice manipulated
Stop talks. No, I am
溺れる魚 水槽の中
ライトの上に 積もった埃
スーツのそれは 偉そうにして
英雄を名乗り
ここが ここが
すべて?
飛行機が落ちて たくさん死んで
テレビの数字 明日には忘れ
幼なじみの よく遊んだ子
自殺したってさ
可哀想 そうね
名前も思い出せない
さあ 夜には 眠ろう
明かり消して
本当の 人は 欲望は 世界は
夜、蠢く「おやすみ」
Oboreru Sakana
sukitootta suisou no sekai
koboshita sumi wa mou sukuenai
sakanatachi wa kuchi wo hirogete
sore ni tsukatteiru nda
kane de kaeru jijitsu
naraberareta mokei
nareai no fumidai
itakunai kuse ni
The definition of the freedom to force
People who cannot notice manipulated
Stop talks. No, I am
oboreru sakana suisou no naka
torikago no tori kyuukutsu na sora
itsushika bokura kidzukanai mama
ai mo nikushimi mo
kiete kiete
kurai tada tada tada
TEREBI ni utsuru kirei na mono ga
bokutachi no me wo warukusuru nda
wazuka ni nokoru nukumori ni sae
ne wo tsukeru no darou?
kiete kiete
kurai tada tada tada
The definition of the freedom to force
People who cannot notice manipulated
Stop talks. No, I am
oboreru sakana suisou no naka
RAITO no ue ni tsumotta hokori
SU-TSU no sore wa erasou ni shite
eiyuu wo nanori
koko ga koko ga
subete?
hikouki ga ochite takusan shinde
TEREBI no suuji asu ni wa wasure
osananajimi no yoku asonda ko
jisatsu shita tte sa
kawaisou sou ne
namae mo omoidasenai
sa yoru ni wa nemurou
akari keshite
hontou no hito wa, yokubou wa, sekai wa
yoru ugomeku “oyasumi”
Drowning Fish
In the transparent world of a fish tank
The spilled ink can no longer be extracted
The fish open their mouths
And are immersed in the ink
The truth that money can buy
Dolls lined up in a row
A stand* of conspiracy
Despite the lack of pain
The definition of the freedom to force
People who cannot notice manipulated
Stop talks. No, I am
The fish drowning in their tank
The caged bird in a confined sky
Unaware, we don’t even notice
Neither love nor hate
Fading…
It’s the dark reality
The beautiful things on television
Worsen our vision
Do we assign a price
To even the little warmth that remains?
Fading…
It’s the dark reality
The definition of the freedom to force
People who cannot notice manipulated
Stop talks. No, I am
The fish drowning in their tank
The dust gathering on the light
The suit looking proud about it
Calling himself a hero
Is this…
All there is?
A plane crashes and many die
The figures on television forgotten by tomorrow
A childhood friend I often played with
Committed suicide
It’s so pitiful
I can’t even remember their name
So try to sleep at night
Turn off the lights
The real world, people, desire
Squirm in the night “Goodnight”
*fumidai refers to a kind of step ladder, imagine that dolls are arranged on each step.
-
Exciting stuff. I really liked BEAUTIFUL DEFORMITY.
-
Interested in
「xxx」is D£AD - メッセージ
グリーヴァ - Wish making of DVD
Nihilizm - Lily [Limited Edition]
and maybe
Nihilizm - Lily [Regular Edition]
Do you have pictures and prices you're hoping for? I'm not good with offers xD
-
1. DADAROMA
2. DADAROMA
3. DADAROMA
Is what I want to say, but my copy doesn't arrive until next week...
-
CodeRebirth - short lived but I loved everything they put out
DELUHI - perhaps still are my favourite band that ever was
GALEYD - followed these guys from the very start
Signal - gutted that I missed their last ever live by 3 days
Versailles - I can't get into either Jupiter or solo Kamijo
Those are the ones that immediately come to mind. Of course there's a bunch more but these are all fairly recent.
-
I accidentally stole some cookies from the supermarket a few months ago. I went through self checkout and by the time I noticed they weren't scanned I'd already paid.
-
These guys are on it! Now to get a copy...
-
is it even washable
is it in fact already 'dirty'?
-
Signal / M・E・L・T -piano arrange- [CD] / from their live DIVE TO BLOOD -scars away-
Signal / BOOTLEG LIVE DVD [DVD] / from their one-man Night of Judgement
Signal / Crossing fate [CD] / from their last one-man Crossing fate
グリーヴァ (grieva) / 最後ノ晩餐 (saigo no bansan) [CD] / from their live Dinner Show 機密制定ノ晩餐会 (kimitsu seitei no bansankai)
グリーヴァ (grieva) / 終焉-Mad Death.- (shuuen-mad death.-) [CD] / from their one-man 終焉-Mad Death.- (shuuen-mad death.-)
カルディア (cardia) / 末広がり「八袋」 (suehirogari) / goodie bag including live DVD and SE CD / limited at official web shop
カルディア (cardia) / 1stAnniversarySpecialDVD [DVD] / from their first one-man 現実ノイローゼ (genjitsu no neurosis)
-UP-
リロード (reload) / [Hybrid_]
Riddick / 君の居た場所 (kimi no ita basho)
Riddick / 陰我 (inga)
Riddick / 悟 (satori) -normal version only-
UPDATE~
I'm looking for reasonable prices, not auction prices. But, I will negotiate for rarez.
-
-
-
That's unfortunate. Get well soon shiki.
-
I'm struggling to find much of the 'classic ONE OK ROCK feeling' on this album at all. It's alright I guess, but it's such a departure from where the guys have come from that I can't help but feel like they've missed the mark this time. The major factors I think made me feel this way are the Western influence, and the lack of Japanese lyrics, only appearing briefly in a couple of tracks. For me, a long time fan of OOR, it was the excellent use of English that helped my younger self get into their music. But they have always been an energetic, punk-inspired Japanese rock band. 35xxxv in comparison sounds like bland, mainstream Western rock with not a lot of soul.
There's a handful of good songs here, but for me these are sadly mainly the ones we've heard before. Mighty Long Fall is an excellent lesson in pacing that gets the blood pumping when the crescendo reaches a powerful chorus. Cry out retains more of that OOR sound than most of the other songs on this album, and it's pretty catchy to boot. Stuck in the middle was a good pick me up after the album began to lose my interest (and that collaboration song? Worst thing they ever did xD)
I really hope that the more I listen to 35xxxv, the more it will grow on me. But as it stands, this is perhaps the weakest album in OOR's now extensive discography, and because of that I am much more likely to go back and listen to the stuff I like than I am to spin this disappointment again too often.
-
So um, guys, it's a bed sheet. With GACKT on it. Riiiight.
-
-
Well we know this band didn't record their music on a potato.
-
-
LORELEI - DELUHI
Where will you die?
-
It's really cool that you're doing photography, I studied it at A level (I guess high school level) in England, for a while that was my dream too!
I agree with you on the teal over cyan, it's a bit less in-your-face.
For the front, I like D or B (although I would do away with the blue line on the Y and just leave the one on the V). G is also nice, simple, and gets the job done.
For the back, I like A (the white background on the text in B is a bit too much) and F (despite having a lot of space, the arrow points to your credentials, which always draws the eye there!).
-
I found the lyrics on Yoshiatsu's (vo.) blog.
Japanese, Romaji and my English translation below.
「溺れる魚」
透き通った水槽の世界
こぼした墨はもう掬えない
魚たちは口をひろげて
それに浸かっているんだ
金で買える事実
並べられた模型
馴れ合いの踏み台
痛くないくせに
溺れる魚 水槽の中
鳥かごの鳥 窮屈な空
いつしか僕ら気づかないまま
愛も憎しみも
消えて 消えて
暗い ただ ただ ただ
テレビに映る 綺麗なものが
僕たちの目を 悪くするんだ
わずかに残る 温もりにさえ
値をつけるのだろう?
消えて 消えて
暗い ただ ただ ただ
溺れる魚 水槽の中
ライトの上に 積もったホコリ
スーツのそれは 偉そうにして
英雄を名乗り
ここが ここが
すべて?
飛行機が落ちて たくさん死んで
テレビの数字 明日には忘れ
幼馴染の よく遊んだ子
自殺したってさ
かわいそう そうね
名前も思い出せない
さあ 夜には眠ろう
明かり 消して
「本当」の 人は 欲望は 世界は
夜蠢く
おやすみ
Oboreru Sakana
sukitootta suisou no sekai
koboshita sumi wa mou sukuenai
sakanatachi wa kuchi wo hirogete
sore ni tsukatteiru nda
kane de kaeru jijitsu
naraberareta mokei
nareai no fumidai
itakunai kuse ni
oboreru sakana suisou no naka
torikago no tori kyuukutsu na sora
itsushika bokura kidzukanai mama
ai mo nikushimi mo
kiete kiete
kurai tada tada tada
TEREBI ni utsuru kirei na mono ga
bokutachi no me wo warukusuru nda
wazuka ni nokoru nukumori ni sae
ne wo tsukeru no darou?
kiete kiete
kurai tada tada tada
oboreru sakana suisou no naka
RAITO no ue ni tsumotta HOKORI
SU-TSU no sore wa erasou ni shite
eiyuu wo nanori
koko ga koko ga
subete?
hikouki ga ochite takusan shinde
TEREBI no suuji asu ni wa wasure
osananajimi no yoku asonda ko
jisatsu shita tte sa
kawaisou sou ne
namae mo omoidasenai
sa yoru ni wa nemurou
akari keshite
‘hontou’ no hito wa, yokubou wa, sekai wa
yoru ugomeku
oyasumi
Drowning Fish
In the transparent world of a fish tank
The spilled ink can no longer be extracted
The fish open their mouths
And are immersed in the ink
The truth that money can buy
Dolls lined up in a row
A stand* of conspiracy
Despite the lack of pain
The fish drowning in their tank
The caged bird in a confined sky
Unaware, we don’t even notice
Neither love nor hate
Fading…
It’s the dark reality
The beautiful things on television
Worsen our vision
Do we assign a price
To even the little warmth that remains?
Fading…
It’s the dark reality
The fish drowning in their tank
The dust gathering on the light
The suit looking proud about it
Calling himself a hero
Is this…
All there is?
A plane crashes and many die
The figures on television forgotten by tomorrow
A childhood friend I often played with
Committed suicide
It’s so pitiful
I can’t even remember their name
So try to sleep at night
Turn off the lights
The ‘real’ world, people, desire
Squirm in the night
Goodnight
*fumidai refers to a kind of step ladder, imagine that dolls are arranged on each step.
DADAROMA - dadaism♯1 [+TRANS]
in Lyrics
Posted
ベルカとストレルカ
I had hidden the knife into the desk.
It was for protecting oneself.
There was no intention of wounding someone.
I want you to believe.
Please don’t see me by your sad eye.
煙にまみれた数え歌
答えを探してた
僕は何処へ
綱がゆらゆら拍手する人
これが答えか?と太陽が僕を踏み付けがなりたてる
爪弾き 罵声 陶酔の舞台 顔を隠さず奏でる
傾く天井 数え歌
ベルカとストレルカ
僕は此処へ
ah鏡に映った踊るピエロが
あなたの涙を顔に刻むように歌う
僕に乗せられたリンゴが落ちる
濃くなる霧と月を眺め 呼吸を確かめていた
もう君は泣かないで 悲しみが募る雨に
僕は傘になろう
ah鏡を見つめて踊るピエロは
あなたの涙をガラスに摘むように願う
いつしか 空が晴れたなら
あなたと 二人で
BERUKA to SUTORERUKA
I had hidden the knife into the desk.
It was for protecting oneself.
There was no intention of wounding someone.
I want you to believe.
Please don’t see me by your sad eye.
kemuri ni mamireta kazoeuta
kotae wo sagashiteta
boku wa doko e
tsuna ga yurayura hakushu suru hito
kore ga kotae ka? to taiyou ga boku wo fumitsuke ga naritateru
tsumahajiki basei tousui no butai kao wo kakusazu kanaderu
katamuku tenjou kazoeuta
BERUKA to SUTORERUKA
boku wa koko e
ah kagami ni utsutta odoru PIERO ga
anata no namida wo kao ni kizamu you ni utau
boku ni noserareta ringo ga ochiru
kokunaru kiri to tsuki wo nagame kokyuu wo tashikameteita
mou kimi wa nakanaide kanashimi ga tsunoru ame ni
boku wa kasa ni narou
ah kagami wo mitsumete odoru PIERO wa
anata no namida wo GARASU ni tsumu you ni negau
itsushika sora ga hareta nara
anata to futari de
Velka and Strelka
I had hidden the knife into the desk.
It was for protecting oneself.
There was no intention of wounding someone.
I want you to believe.
Please don’t see me by your sad eye.
Among counting rhymes covered in smoke
I was looking for an answer
Where should I go?
The rope sways and people applaud
Is this the answer? I shout at the sun that bears down upon me
Black sheep, they jeer, a stage of intoxication where they perform without concealing their identity
A slanting ceiling and counting rhymes
Velka and Strelka
I came here
The dancing clown reflected in the mirror
Sings to engrave your tears upon his face
The apple hung upon me falls
I gazed at the moon with the thickening fog
To make sure you were breathing
Don’t cry any more, let your sadness become the heavy rain
I’ll be your umbrella
When I stare into the mirror
The dancing clown wishes he could take your tears away into the glass
When the sky clears without my noticing
I’ll be together again with you