Jump to content

hyura

Veterans
  • Content Count

    606
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Reputation Activity

  1. Like
    hyura got a reaction from bryyodt in 【zɔ́:diæ̀k】 (kanji/romaji/translation)   
    requested by @Keiyuu♡
     
     
     
    -------
    Vision~記憶の花~
    Vision ~ kioku no hana~
    Vision ~ memory's blossoms~


    瓦礫に埋もれそうな街に咲いていたね
    Gareki ni umoresouna machi ni saiteita ne
    In a city that seemed buried in rubble they were blooming, right?
    碧く澄んだ瞳で何もかも透かしているの?
    Aoku sunda hitomi de nanimokamo sukashite iru no?
    Now that your blue eyes cleared up, do you see beyond it all?

    ひび割れた空の下 未だ咲いていたね
    Hibiwareta sora no shita
    Underneath a shattered sky
    Mada saiteita ne
    Still they were blooming, right?
    流れ落ちる雫は何を伝えてるの?
    Nagare ochiru shizuku wa nani o tsutaeteru no?
    What do the falling raindrops convey?

    If,it's your vision? 鮮明に蘇る
    If,it's your vision?
    Senmei ni yomigaeru
    Brought back so clearly
    If,it's my vision? 今この時間の狭間で
    If,it's my vision?
    Ima kono toki no hazama de
    Now in this gap of time

    If,it's all vision? 信じる事さえも
    If,it's all vision?
    Shinjiru koto sae mo
    Even what we believe
    If,I'm vision? 心だけ立ち止まった
    If,I'm vision?
    Kokoro dake tachidomatta
    It's just my heart that stopped

    記憶の花咲き乱れた風に吹かれ散る花弁を
    Kioku no hana saki midareta kaze ni fukare chiru hanabira o
    Memory's blossoms bloomed in profusion, their petals blown and scattered by the wind
    記憶の花咲く丘で拾い集め枯れる前に
    Kioku no hana saku oka de hiroi atsume kareru mae ni
    Memories blooming on that hill, gather them all before they wither away

    記憶の花刻みつけよう雨にうたれ散る花弁を
    Kioku no hana kizamitsukeyou ame ni utare chiru hanabira o
    Memory's blossoms let's never forget, their petals struck and scattered by the rain
    記憶の花咲く丘で拾い集め枯れる前に…
    Kioku no hana saku oka de hiroi atsume kareru mae ni…
    Memories blooming on that hill, gather them all before they wither away...
     
  2. Like
    hyura got a reaction from Keiyuu in CROW-SIS - 失われた私 / シビル -リミックスヴァージョン- (kanji/romaji/translation)   
    requested by @Keiyuu
     

     
    失われた私
    Ushinawareta watashi
    Lost self*

    砕け落ちる僕の躰を抱きよせて
    Kudake ochiru boku no karada o dakiyosete
    Embrace my body as it shatters and falls

    枯れ始めた 夕日沈む 忘れられぬ記憶
    Kare hajimeta
    The withering began
    Yūhi shizumu
    The evening sun sets
    Wasurerarenu kioku
    My haunting memories
    月あかりに 冷たい影 肌をなでる口付け
    Tsukiakari ni
    Bathed in moonlight
    Tsumetai kage
    An icy silhouette
    Hada o naderu kuchizuke
    Kisses stroking my skin
    昨日は去り 今はくずれ僕は僕をなくす操られる別の人に
    Kinō wa sari
    Yesterday is gone
    Ima wa kuzure boku wa boku o nakusu ayatsurareru betsu no hito ni
    Now I'm breaking down, losing myself, manipulated by someone else
    なくなるその時
    Nakunaru sono toki
    That moment is dying

    失われる意識の中で……彷う僕の心は消え
    Ushinawareru ishiki no naka de…
    Drifting through my lost consciousness...
    …Samayou boku no kokoro wa kie
    ...my heart falls silent
    あのときの羞恥と憎しみが僕の中で狂い舞う
    Ano toki no shūchi to nikushimi ga boku no naka de kurui mau
    Shame and hatred of that time are dancing wildly inside of me

    一人の僕 次のあなた 別れた人格に
    Hitori no boku
    Me, alone
    Tsugi no anata
    Then there's you
    Wakareta jinkaku ni
    A separate personality
    とぎれてゆく 心の鼓動 何にも聞こえない
    Togirete yuku
    It's stopping
    Kokoro no kodō
    The beat of my heart
    Nani mo kikoenai
    I can't hear anything at all

    失われる意識の中で……彷う僕の心は消え
    Ushinawareru ishiki no naka de…
    Drifting through my lost consciousness...
    …Samayou boku no kokoro wa kie
    ...my heart falls silent
    精霊と悪魔にとりつかれた躰 失われた私 ヤヌスのオブジェ
    Seirei to akuma ni toritsukareta karada
    A body that's possessed by spirits and demons
    Ushinawareta watashi
    A lost self
    Yanusu no obuje
    A janus sculpture**

    闇の中で……かすれた声が叫ぶ狂気と正気の中で廻るワルツ
    Yami no naka de…
    In the dark...
    …Kasureta koe ga sakebu kyōki to shōki no naka de mawaru warutsu
    Hoarse voices are screaming, spinning in a waltz of madness and sanity
    Tell me why いつも僕の中に誰かがいる
    Tell me why
    itsumo boku no naka ni dareka ga iru
    There's always someone inside me
    時と意識を失したオブジェの中に
    Toki to ishiki o nakushita obuje no naka ni
    Inside this sculpture of lost time and consciousness

    躰から小さくむしり取られた心の人格達
    Karada kara chīsaku mushiri torareta kokoro no jinkaku-tachi
    Each small piece of heart torn from my body is another personality
    長い眠りつかされた僕の心と躰は今は 吊るされたオブジェ
    Nagai nemuri ni tsukasareta boku no kokoro to karada wa ima wa
    My heart and body are tired from sleeping too long, they are now
    Tsurusareta obuje
    A sculpture hung by the neck

    闇の中で……かすれた声が叫ぶ狂気と正気の中で廻るワルツ
    Yami no naka de…
    In the dark...
    …Kasureta koe ga sakebu kyōki to shōki no naka de mawaru warutsu
    Hoarse voices are screaming, spinning in a waltz of madness and sanity
    Tell me why いつも僕の中に誰かがいる
    Tell me why
    itsumo boku no naka ni dareka ga iru
    There's always someone inside me
    時と意識を失したオブジェの中に
    Toki to ishiki o nakushita obuje no naka ni
    Inside this sculpture of lost time and consciousness

    ----


    *The title of the song is the japanese title of the non fiction novel Sybil by  Flora Rheta Schreiber. The song was also rereleased as シビル -リミックスヴァージョン- (Sybil -remix version). Read on for babble and spoilers on the book.



    **Janus is a roman god who is almost always portrayed with two faces, sometimes even more.

    The original lyrics do contain the spaces between lines but not the paragraphs, they were added by me to keep it readable since the romaji and translation lengthens the whole thing quite a bit.
  3. Like
    hyura reacted to Ikna in New VK vs. Old VK   
    Well, it is a singer from a VK band and guess what, Vkei was influenced by GLAM.
    Good VK = hot? So it's really not about the music, ok.
    Also blackdoll, we have all already understood that you find old school to be shitty and pointless. You are writing the same argument again and again in any fucking thread that vaguely mentions oldschool bands (or is about old bands being covered by new ones, etc). It's okay now, you can calm down and fangirl/fanboy about Lycaon. No old skewl fanatic will stop you.
    What i noticed so far in the thread: Kote kei elitists will never accept new VK and will always cry about it being shitty, too poppy, commercial and the bands looking like dumb hosts. And they will all sit in the corner waiting for new bands sounding like their indie superherous, like punks still wait for the revolution. (I know what I mean, I am kinfd of one of them)
    And the Neo VK Fans will always make snarky remarks how old VK looked dumb and shit and how sexey and hotz the new bands are now. And that their production values and skills are better (something that even I agree with.)
     
    And yeah, I am using those fucking labels. The reason: even though everyone seems to have a different understanding of Kote kei and Neo Vkei (since both are terms generated by fans, not bands or "experts") the majority of people will still understand what I mean, when I talk about Neo VK. Also it is horter than to say "the bands that came after those old skewl groups." Yeah, I am very lazy when I write my ass huge texts, so short terms and labels com very handy. I don't really care if the label is legit or if we have to rethink the concept in 10 years when contemporary bands are now considered old - for the time being it's totally practical.
    And now to the "old band style coming back" thing: I am with the majority here. Old school VK is gone and over. That era will never repeat. Unlike  other music scenes that had more or less successfull revivals in the last years (see deathrock, post-punk and synthpop) old VK doesn't have enough fans to be revived. There is no big and strong "core" scene or community which is interested into forming and/or supporting bands playing in that style and there are no people who would help to build up a space and network for this style to flourish in the underground scene. VK itself isn't even a real scene and definitely not a subculture. There is no chance either that the early to mid 00s bands will have a revival and the type of VK that's popular now will vanish on day as well and be replaced by a new type of VK.
    I also often heard that old VK was fitting to it's time. Every era has it's own feel and “Zeitgeist“ and of course musical and fashion trends. Old VK fitted into the 90s, because it was fitting into the feel of that era. We have the year 2014 now and the 2010s have a complete different feel and culture than the 90s. It's not easy to translate something from an older era into a new one without having to change it or at least adapt it ti the current circumstances. Old VK therefore wouldn't even work in the same way today as it did in the 90s. Too much has changed since then.
    Of course there are bands like La'veil Mizeria or GAUZES, but they don't have a big following. They seem maybe too boring and "old" for the average VK listener, which is why their fanbase is way too small to bring them into the spotlight of popular music. Grieva may be the only ones who are successfull, but for me Grieva are more of a "modern old VK band". They defintely have the '99 spirit in their music, but they still sound somewhat modern. If they had only a  reportoire of songs like kikei they'd be spot on-old school VK, but with old Kuroyume inspired music alone you can't win the attention of people anymore. That's why they spice up everything with a bit of modern VK influences. Not that this is bad though. in fact I like it a lot and in my book they are doing it right. They have the right connection to the roots of VK, but they aren't totally backwards. (I don't want to discuss about the Dir en grey influence though, everthing has been said about it).
     
    My faztít: the argument will go on until eternity and I too would like to see more old school bands. But i guess we can accept that it's dead and gone and should instead value what we have. There are enough old bands you can listen to. If you want to follow new bands and feel, that modern VK isn't yours, maybe try to go searching something you like outside of VK. This is mostly what I do and therefore I have no problem with no new VK bands being of any interest. On the other side: I may often come off as a hater, but I have nothing against modern VK bands. I just don't really like any aspect of 95% of them and I can't really get the hype around some bands, especially those Pop-rock Host kei groups. As I have said in this thread already: it's dependant on your preferences and what you like. Tastes are different and while I love old school aesthetics and music, another person may find it absolutely horrible. I can totally accept it, nobody has to like what I like. On the other hand I am not going to make mean spirited comments about how you suck for thinking the Gazette or Vivid (the new one) are the best bands that ever graced the scene. I may not agree with it, but you can love it as much as you want and defend your opinion.
     
    I just dislike the strange climate between fans of old and new VK. It may be just me, but I have the feeling some people on the net (and here on MH) are extremely defensive when it comes to that topic and try to push down the fans of the other side. I am really sick and tired of users trying to turn every discussion into a bitchfight between oldschool and newschool lovers. I can't hear anymore the whole "But my (old or new) band would have done that better". And of course the whole "they looked like shit back then". It's as shitty and dumb as the "My band is better than yours. Your band sucks and therferoe your taste sucks!!! trololol" crap.
    Sorry for writing a long text again. >_>
     
  4. Like
    hyura reacted to Yukami in Lieselotte will commence formal activities   
    https://www.youtube.com/watch?v=rF9ZCD9D-Xw
  5. Like
    hyura reacted to Trombe in new band "Lucifer's underground" has formed   
    Lucifer's underground line-up since 2014/07/22:
    Vo.ヒナ(hina)
    support Gt.真稀(maki) (ex-hurts-->Lamina, now in UNDEAD)
    support Gt.toki (ex-GAIN01-->Rosalie, now in UNDEAD)
    support Ba.憂里(yuuri) (ex-Cu[be], now dear rain(support))
    support Dr.亜月(atsuki) (ex-Cu[be])
  6. Like
    hyura reacted to Takadanobabaalien in 狂華-Kyoka- bands "Insane Mind" & "Insanity Injection"   
    It sounds like it will become a real band. Hope to be able to see them live 8D I saw insane mind once and they were pretty good.
  7. Like
    hyura reacted to Trombe in 地獄絵(jigokue) live-limited CD "昏睡の針と蜘蛛の糸" release   
    their live songs could be watched through YouTube
     
    https://www.youtube.com/channel/UCmmZlla4FSXcw3l81ZieYsw
  8. Like
    hyura reacted to Senedjem in VK caricatures by Senedjem   
    I started drawing little cartoons of vk people the other day and now I can't stop



    Here's Yutori from METEOROID


     
    Rame from vidoll and black gene for the whothefuckcares

     
    Shuuji ishii

     
    And then there's this, based on one of hitomi's twitpics

     
     
     
     
    If anyone wants one of their favourite musician I'd be more than happy to oblige! I can do these up really quickly
  9. Like
    hyura reacted to otterley_ in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    This has to be the best topic on this forum!
    Thanks for all the work. 
  10. Like
    hyura got a reaction from Peace Heavy mk II in La'Mule Lyrics (English trans.)   
    @Keiyuu requested me to translate Lepra recently, so here it is.
    It's the first song La'Mule ever made, first released in '96 and always held a special place in the bands' repertoire. It was also rereleased by the name of Desert Moon in 2000. That title actually fits the romantic colours of the song much better since the only topic vaguely related to lepra would be 'something that fell into pieces'.
    This translation is based on the lyrics for the original demotape, but they weren't changed too much later on.
     

     
    Lepra

    月夜に浮かんで 綺麗すぎた君の涙
    tsukiyo ni ukande
    Flowing in that moonlit night
    kirei sugita kimi no namida
    Your tears, so beautiful
    受け止められなかった
    uke tomerarenakatta
    I could not make them stop
    あの頃の夜に 僕は僕に問い続ける
    ano koro no yoru ni
    I keep asking myself
    boku wa boku ni toi tsuzukeru
    About that night back then
    答えのないままで
    kotae no nai mama de
    But my questions remain unanswered

    紛らわす為に過去をかなぐりすてた空へ
    magirawasu tame ni kako wo kanaguri suteta sora e
    I wanted you to forget the past and threw it off into the sky
    もう帰らないように
    mou kaeranai you ni
    So that it would never return
    逃げ出した心 隙間うめるように
    nige dashita kokoro
    To fill the gap
    sukima umeru you ni
    It left in your heart
    君と歩き出そうとしたよ
    kimi to aruki dasou toshita yo
    I just wanted to walk away with you

    破片集めたら 全て同じ思い出
    kakera atsumetara
    When the pieces assemble
    subete onaji omoide
    All of them one memory
    いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
    itsuka sora ga furi hajimete
    Then one day the sky will start to pour
    kokoro wo shibari tsukete
    Crushing your heart

    君の涙が流れつづけ
    kimi no namida ga nagare tsuzuke
    Your tears will continue flowing
    にじんだ空へはきすてる
    nijinda sora e haki suteru
    Spat out by the leaking sky
    「過去の想い出に負ける」と
    "kako no omoide ni makeru" to
    "Haunted by memories of the past"
    君は言いつづけたね...
    kimi wa ii tsuzuketeta ne...
    That's what you kept saying...

    破片集めたら 全て同じ思い出
    kakera atsumetara
    When the pieces assemble
    subete onaji omoide
    All of them one memory
    いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
    itsuka sora ga furi hajimete
    Then one day the sky will start to pour
    kokoro wo shibari tsukete
    Crushing your heart

    君の涙が流れつづけ
    kimi no namida ga nagare tsuzuke
    Your tears will continue flowing
    にじんだ空へはきすてる
    nijinda sora e haki suteru
    Spat out by the leaking sky
    「過去の想い出に負ける」と
    "kako no omoide ni makeru" to
    "Haunted by memories of the past"
    君は言いつづけたね...
    kimi wa ii tsuzuketeta ne...
    That's what you kept saying...

    もう少し僕が強ければ そんな曖昧な言葉も
    mou sukoshi boku ga tsuyokereba
    If only I had been a little stronger
    sonna aimaina kotoba mo
    Despite such vague words
    愛し続けてくれた君の涙を 僕はぬぐえなかった
    aishi tsuzukete kureta kimi no namida
    You were always loving me and still
    boku wa nuguenakatta
    I could not dry your tears
     
  11. Like
    hyura got a reaction from Hohchicano96 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    楽園の黒霧
    Rakuen no kurokiri
    Black fog in paradise

    楽園の黒い霧はやがて 悲劇と惨劇を生み出す
    Rakuen no kuroi kiri wa yagate
    The thick fog in paradise will very soon
    Higeki to sangeki o umidasu
    Bring forth disaster and tragedy
     
    此処が何処なのか 僕は何故存在しているのだろう
    Koko ga doko na no ka
    Where am I? I wonder
    Boku wa naze sonzai shite iru no darou
    And why do I exist?
     
    深い 深い悲しみの中で
    Fukai
    In deep,
    Fukai kanashimi no naka de
    Deep sorrow
     
    泣き叫ぶ がらくたと屍の葬列
    Nakisakebu
    I sob and scream
    Garakuta to shikabane no souretsu
    A funeral procession of garbage and corpses
     
    僕を支配していた 血塗れの記憶さえ
    Boku o shihai shite ita
    Except this bloodstained memory
    Chimamire no kioku sae
    That dominated me
     
    今は何も映さない 肉の塊
    Ima nani mo utsusanai
    I can't reflect anything anymore
    Niku no katamari
    The lumps of flesh
     
    全てを失い 瓦礫の中で覚えた
    Subete o ushinai
    I lost everything and
    Gareki no naka de oboeta
    Remembered amidst the wreckage
     
    孤独と憂鬱に 僕は頭がおかしくなりました
    Kodoku to yuutsu ni
    In loneliness and depression
    Boku wa atama ga okashiku narimashita
    My mind became confused
     
    世界は やがて楽園を築き
    Sekai wa
    The world
    Yagate rakuen o kizuki
    Will create a paradise very soon and
     
    世界は やがて滅びゆく
    Sekai wa
    The world
    Yagate horobi yuku
    Is going to perish very soon
     
    そして 耐えきれず僕は
    Soshite
    And thus
    Tae kirezu boku wa
    Unable to bear it anymore
     
    自らの手で 私の存在を
    Mizukara no te de
    By my own hand
    Watashi no sonzai o
    I erased
     
    殺めました・・・
    Ayamemashita
    My existence...
     
    -----
     
    This 'song' has no printed lyrics, all of this was written and translated by ear.
  12. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    呪ワレシ華ノ生命…
    Noroiwareshi hana no seimei...
    A cursed blossoms life...

    「1978年3月24日、僕の心臓が死んだ。
    "1978nen 3getsu 24kka,
    "24th of March 1978*:
    Boku no shinzou ga shinda.
    My heart died.
    この思いは呪われた詩として生まれ変わる。」
    Kono omoi wa noroiwareta shi toshite umarekawaru."
    This feeling will be born again as a cursed poem."

    XXXXXXXXXX
    XXXXXXXXXX**

    …アナタヲ… クギヅケテイタコノ場所デ…
    ...Anata o...
    ...You...
    Kugizukete ita kono basho de...
    Where I had nailed you down...
    呪われた君の姿 いつまでもただ僕は
    Norowareta kimi no sugata    
    Your cursed figure
    Itsu made mo tada boku wa
    I just couldn't take
    見つめていた 枯れてゆく華のように
    Mitsumeteita   
    My eyes off how
    Karete yuku hana no you ni
    You were like a withering blossom
    黒く染まる貴女の世界へ落ちてゆく
    Kuroku somaru anata no sekai e ochite yuku
    Falling down to your darkening world
    私が 孤独を望むから
    Watashi ga
    Because I
    Kodoku wo nozomu kara
    Long for solitude

    CROSS and DIE
    CROSS and YOU

    …アナタヲ… ハリツケテイタコノ場所デ…
    ...Anata o...
    ...You...
    Haritsukete ita kono basho de...
    Where I had crucified you...
    …ワタシト… オチテユクコノ場所デ…
    ...Watashi to...
    ...Where you will fall...
    Ochite yuku kono basho de...
    Fall down with me...
    呪われた君の姿 いつまでもただ僕を
    Norowareta kimi no sugata    
    Your cursed figure
    Itsu made mo tada boku wa
    I just couldn't take
    見つめていた 枯れてゆく華のように
    Mitsumeteita   
    My eyes off how
    Karete yuku hana no you ni
    You were like a withering blossom
    黒く染まる貴女の世界へ落ちてゆく
    Kuroku somaru anata no sekai e ochite yuku
    Falling down to your darkening world
    私が 孤独を望むから
    Watashi ga
    Because I
    Kodoku wo nozomu kara
    Long for solitude

    CROSS and DIE
    CROSS and YOU

    サヨナラ
    Sayonara
    Good-bye
     
     
     
    -----
     
    This song has no printed lyrics, all of this was written and translated by ear (considering the original demotape version.)
    *Hisuis date of birth. Make of that what you will.
    **I find it very hard to understand what he says in the second verse, so I left it blank for now. Help is very much appreciated
  13. Like
    hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    missantroop

    私の中で消えゆく空よ
    Watashi no naka de kie yuku sora e
    To the sky, vanishing inside of me
    今は何も信じられず
    Ima wa nani mo shinjirarezu
    Now that I can't believe in anything anymore
    一人眠りたい
    Hitori nemuritai
    I want to sleep alone
    刹那すぎる悲劇の物語は
    Setsunasugiru higeki no monogatari wa
    The tale of an unbearibly painful disaster
    冷たい雨に消えていく
    Fades away in the cold rain
    Tsumetai ame ni kieteyuku
    いつまでも貴女だけを愛しているから…
    Itsumademo anata dake o aishiteiru kara
    Because I love only you, forever...
    そして僕も貴女の
    Soshite boku mo anata no
    Eventually I'll come
    側へ…
    Soba e...
    By your side...
     
    憂鬱な目覚めに 鏡を見つめれば
    Yuutsu na mezame ni
    When I wake up depressed
    Kagami o mitsumereba
    And look into the mirror
    忘れたい事実が 無情に映し出される
    Wasuretai jijitsu wa
    I see the reality I wanted to forget
    Mujou ni utsushi dasareru
    Heartlessly reflected

    悲しみに抱かれて 僕は一人孤独に
    Kanashimi ni idakareta
    While I was, embraced by sorrow,
    Boku wa hitori kodoku ni
    By myself and
    脅えながら 君だけを凝視めていた
    Obienagara
    Afraid of loneliness
    Kimi dake o mitsumeteita
    I gazed at only you


    造花の花は 哀しい物語に咲くでしょう
    Zouka no hanabira wa
    The blossoms of artificial flowers
    Kanashii monogatari ni saku deshou
    May bloom in sad fairytales
    その花はきっと貴女の死顔にも似て
    Sono hana wa kitto anata no shigao ni mo nite
    And I'm sure those blossoms resemble your dead face

    忘れられない夜に 冷酷な貴女が
    Wasurerarenai yoru ni
    In that night that I can't forget
    Reikokuna anata ga
    When I was stained
    最後に見せた綺麗な毒色の嘘に染まりゆけば
    Saigo ni miseta kireina dokushoku no uso ni somari yukeba
    By the beautiful poisoncoloured lie you coldheartedly revealed in the end

    私の中で消えゆく空よ
    Watashi no naka de kie yuku sora e
    To the sky, vanishing inside of me
    今は何も信じられず
    Ima wa nani mo shinjirarezu
    Now that I can't believe in anything anymore
    一人眠りたい
    Hitori nemuritai
    I want to sleep alone

    切なすぎる二人の終りは
    Setsunasugiru futari no owari wa
    Our unbearibly painful end
    冷たい雨に消えてゆく
    Tsumetai ame ni kieteyuku
    Fades away in the cold rain

    この夢が醒めないうちに 貴女の幻と
    Kono yume ga samenai uchi ni
    As long as I don't wake up from this dream
    Anata no maboroshi to
    I want to be kissing
    永遠に接吻けていたい
    Towa ni toshizuketeitai
    This illusion of you forever

    悲しみに抱かれて 僕は一人孤独に
    Kanashimi ni idakareta
    While I am, embraced by sorrow,
    Boku wa hitori kodoku ni
    By myself and
    脅えながら 君だけを凝視めていた
    Obienagara
    Afraid of loneliness
    Kimi dake o mitsumeteitai
    I only want to gaze at you

    愛しすぎる貴女の姿を思い出せば
    Itoshii sugiru anata no sugata o omoidaseba
    When I recall your unbearibly dear figure

    なぜか涙は止まらず
    Naze ka namida wa tomarazu
    Somehow my tears won't stop
    悲しすぎる貴女の終わりは、
    Kanashi sugiru anata no owari wa
    And your unbearibly sad end
    冷たい雨に消えてゆく
    Tsumetai ame ni kieteyuku
    Fades away in the cold rain

    そしてまた朝が来ればあの憂鬱が
    Soshite mata asa ga kureba ano yuutsu ga
    And then, when another morning comes I guess
    僕を悩ませるんだろう
    Boku o nayamaseru'ndarou
    I'll suffer from depression again

    いつまでも君の為に唄うよ
    Itsumademo kimi no tame ni utau yo
    Eternally I will be singing for you
    流した涙の数だけ幸せに……なろう
    Nagashita namida no kazu dake shiawase ni... narou
    I'll find peace just by the number of tears I shed...
  14. Like
    hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    黒装束ノ調ベ
    Kuroshouzoku no shirabe
    Melody dressed in black

    残虐を望む踊り子よ 理想の死に場所で首を吊れ
    Zangyaku wo nozomu odoriko yo
    Hey danseuse, since you want torture
    Risou no shinibasho de kubi wo tsure
    Look for the best place to die and hang yourself
    腐りゆくマネキンに見写れば『黒い呪縛』が・・・
    Kusari yuku manekin ni miutsureba "kuroi jubaku" ga...
    When the decaying mannequin's view captures me this "black curse" is...
     
    lalalalalala...

    エグリ出した眼球が痛い
    Eguri dashita gankyuu ga itai
    Your gouged eyesockets hurt

    飛び散る肉片を拾い集め
    Tobichiru nikuhen wo hiroi atsume
    Gather the scattered shreds of flesh

    願い続けた十字架の前
    Negai tsuzuketa juujika no mae
    I kept praying before the cross

    『盲目な逆子の血が欲しい・・・』
    "Moumoku na sakago no chi ga hoshii..."
    "I ache for the blood of that blind breech birth..."

    黒い夢 無情な刻 せせら笑うマリアと影に
    Kuroi yume
    Black dream
    Mujou na toki
    Heartless hour
    Sesera warau maria to kage ni
    With a scornfully laughing Maria in the shadows

    永久に 閉ざした 孤独の中で
    Eikyuu ni
    Eternally
    Tozashita
    Confined
    Kodoku no naka de
    In loneliness
     
    XXX

    悲しみに狂う踊り子は 醜く果てる精神異常者
    Kanashimi ni kuruu odoriko ha
    A danseuse gone insane in grief
    Minikuku hateru seishin ijou sha
    An unsightly perishing psycho

    切り取られ… さらけだした…
    Kiri torare...
    Mutilated...
    Sarake dashita...
    Denuded...
    剥き出しの愛し×××
    Muki dashi no aishi xxx
    Exposing her sweet xxx
     
    lalalalalala...

    鮮血を浴びる干からびた体
    Senketsu wo abiru hikarabita karada
    Showering my parched body in fresh blood

    憐れむ罪人達の嘆き
    Awaremu tsumibitotachi no nageki
    The grieving sinner's lamentations

    辿り着いた理想郷の果て
    Tadori tsuita risoukyou no hate
    The end of utopia we struggled so hard to reach

    黒装束をまとう愛しい人よ
    Kuroshouzoku wo matou itoshii hito yo
    My darling dressed in black

    『不協』奏でる『賛美歌』を歌いなさい
    "Fukyou" kanaderu "sanbika" wo utai nasai
    Sing to me the "jarringly"-played "hymn"

    黒い夢 無情な刻 せせら笑うマリアと影に
    Kuroi yume
    Black dream
    Mujou na toki
    Heartless hour
    Sesera warau maria to kage ni
    With a scornfully laughing Maria in the shadows

    道化師に 導かれ 死臭漂う…
    Doukeshi ni
    Led by
    Michibikare
    The pierrot
    Shishuu tadayou
    Smell of corpses is drifting along

    『これが理想郷なのか…』
    "Kore ga risoukyou na no ka..."
    "So this is utopia...?"

    割れる月 踊る首 逃げまどう子供達の姿
    Wareru tsuki
    Bursting moon
    Odoru kubi
    Dancing neck
    Nigemadou kodomotachi no sugata
    The figures of children running about to escape

    鳴り止まない 鐘の音に 終末の情景を描いた
    Nari yamanai
    Incessantly ringing
    Kane no oto ni
    The sound of chimes
    Shuumatsu no joukei wo egaita
    They painted a picture of the end of the world
  15. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    狂死曲
    kyoushikyoku
    Mad death rhapsody*

    ボ ク ハ  オカ シイ 
    Bo   ku     wa         oka       shii
    I       a        m         we          ird
    ボクハ オカ シイ  
    Boku wa   oka       shii
    I  am           we       ird
    ボク ハ  オカ シ イ
    Boku    wa         oka     shi      i
    I            am         we       ir      d
     
    ボ ク …
    Bo    ku ...
    I        am...      

    夢を棄てた狂人の夢
    Yume o suteta kyoujin no yume
    Dream of a lunatic who gave up on dreaming
    目覚めれば瞼は貼り付き
    Mezamereba mabuta wa haritsuki
    Her eyelids were glued shut as she awoke
    残虐・絶望・死を求め
    Zangyaku・zetsubou・shi o motome
    Seeking cruelty・despair・death
    闇に彷徨い続けた
    Yami ni urotsui tsuzuketa
    She kept wandering in darkness

    螺旋描く死屍の夢
    Rasen kaku shikabane no yume
    Dream of a corpse in spiraling fall
    軋む骨が慟哭を描く
    Kishimu hone ga doukoku o kaku
    Creaking bones' wailing
    崩れ逝けば死界の果てへと
    Kuzure ikeba shikai no hate e to
    As she hits the ground at the end of deaths realm
    憧れ続けていた「狂死運命」
    Akogare tsuzukete ita 'kyoushi unmei'
    That 'mad death fate' she had kept longing for

    掻き毟り抜け落ちた 白い髪をひとつづつ並べながら
    Kaki mushiri nukeochita
    As strands of white hair were one by one
    Shiroi kami wo hitotsu narabenagara
    Pulled, torn off and dropped aligning on the ground

    ひび割れた頭蓋にあふれ出す悪意の傷跡を
    Hibiwareta tougai ni afuredasu akui no kizuato wo
    Malicious scars spread over your cracked skull
    「発情しながら嘗め廻してあげようか」
    'Hatsujoushi nagara name mawashite ageyou ka'
    'Those scars turn me on, let me lick them for you'

    Dark…Cry…Die…Crime
    「In fiction,In sky,In image,In mind」

    僕はおかしい… 僕はおかしい…
    Boku wa okashii…
    I'm weird...
    boku wa okashii…
    I'm weird...

    マワルマワルマワルヨ… 赤く赤く染まる僕は…
    Mawaru mawaru mawaru yo…
    Round and round and round
    Akaku akaku somaru boku wa…
    Stained red, red I am...

    枯れてゆく毒の華 赤く染まれば血染め化粧
    Karete yuku doku no hana
    A withering poisonous flower
    Akaku somareba chizome keshou
    Stained red in bloody makeup

    エグり続けられていた 腐乱しても 許されぬこの顔
    Eguri tsuzukerarete ita
    Although I kept viscerating you
    Furan shite mo
    Although you festered
    Yurusarenu kono kao
    Your expression stayed unbearable to me
    瞳孔が開いたまま失明と悦楽の喜びが流れました
    Doukou ga aita mama shitsumei to etsuraku no yorokobi ga nagaremashita
    Pupils ripped open and delight of blindness and pleasure streamed out

    Dark…Cry…Die…Crime
    「In fiction,In sky,In image,In mind」

    「覚醒した君が発狂…」
    'Kakusei shita kimi ga hakkyou…'
    'You woke up insane...'
    --
     
     
    *'狂詩曲', 'kyoushikyoku'  actually means 'rhapsody' in English, but here it's written as '狂死曲' with the kanji reading 'mad-death-song' or 'Madeth song'.
    That's why I decided to translate it as 'mad-death-rhapsody' to keep both meanings.
     
  16. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    狂死楽園
    Kyoushi rakuen
    Mad death paradise

    楽園を逃げ出した私 狂死運命を辿り
    Rakuen o nigedashita watashi
    I, having fled paradise
    Kyoushi unmei o tadori
    To fulfill my mad death fate
    鏡に映った 美少女の腐乱死体を
    Kagami ni utsutta
    Loved
    Bishoujo no furan shitai o
    The decomposing corpse of a beautiful girl
    愛しました・・・
    Aishimashita...
    Reflected in the mirror...
     
     
    -----
     
    This 'song' has no printed lyrics, all of this was written and translated by ear.
  17. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    白昼夢の惨劇
    Hakuchuumu no sangeki
    Daydream tragedy


    「絶望が生み出した   惨劇の悪夢
    「Zetsubou ga umidashita
    "Despair made me dream
    Sangeki no akumu
    Of a tragedy
       真昼に見た黒い太陽は,   重くのしかかる非哀情」
    Mahiru ni mita kuroi taiyou wa
    The black sun I saw in midday was
    Omoku no shika karu hiaijou」
    Feigned sadness weighing heavily on me"

    狂い始めた知的生命体 憂鬱の陰に隠れて時を待つ
    Kurui hajimeta chiteki seimei
    I lost control over my intelligent mind
    Yuuutsu no kage kakurete toki o matsu
    Waiting for the right moment, hidden in the shadow of depression
    一握りの天才が作り上げた 破滅のシナリオ
    Hitonigiri no tensai wa tsukuri ageta
    A handful of prodigies could enact
    Hametsu no shinario
    This scenario of destruction

    暗い空の下  運命の時は迫り
    Kurai sora no shita
    Under a dark sky
    Unmei no toki wa semari
    The moment of destiny drew near
    なにも知らない君は幸せそうで...
    Nani mo shiranai kimi wa totemo shiawase sou de
    And you, unaware, seemed so happy...

    時は止まり 黒い空が
    Toki ga tomari  
    Time stood still
    Kuroi sora ga
    The black sky had
    無情に 産み落とした
    Mujou ni  
    Coldly
    Umi otoshita
    Given birth to
    惨劇と 黒い太陽
    Sangeki to
    This tragedy and
    Kuroi taiyou
    A black sun that
    一瞬にして“死”の情景を描いた
    Isshou ni shite "shi" no joukei o egaku
    For a second, depicted the spectacle of "death"

    黒い太陽が君を溶かし 
    Kuroi taiyou ga kimi o tokashi
    The black sun was melting you
    奇形な肉の塊と姿を変えた
    Kikei na niku no katamari to sugata o kaete
    And you turned into a deformed lump of flesh

    屍の海の中で何度も君の名を呼び続けたけど
    Shikabane no umi no naka de nandomo kimi o yobu kedo
    In a sea of dead bodies I kept calling your name over and over and yet
    二度と目を覚まさず一筋の涙が流れた
    Nido to me o samasazu hitosuji no namida ga nagarete
    A trickle of tears ran down from those eyes you'd never open again

    僕は、君の涙を嘗め 最後の戯れをした夜
    Boku wa,
    I,
    Kimi no namida o name
    Tasted your tears
    Saigo no tawamure o shita ato
    That night after playing with you for the last time
    君を箱に詰め「僕も逝くよ…」と空を眺めた
    Kimi o hako ni tsume
    I packed you into a box,
     「Boku mo yuku yo...」
    Saying "I will leave, too..."
    To sora o nagamete
    I stared into the sky

    黒い太陽が僕を溶かし・・・
    Kuroi taiyou ga boku o tokashi…
    The black sun will melt me...

    「でも僕は すぐに悲しくなんかなくなった
    「Demo boku wa
    "But immediately
    Sugu ni kanashiku nanka nakunatta
    My sadness was gone somehow
    ずっと君は一緒だから・・・
    Zutto kimi wa issho dakara...
    Because you're always with me...
    ずっと君は生きているから・・・
    Zutto kimi wa ikiteiru kara...
    Because you'll always live on...
    ずっと君は僕を見つめているから・・・
    Zutto kimi wa boku o mitsumeteiru kara...
    Because you're always watching over me...
    僕の大好きだった君の目玉を
    Boku no daisuki datta kimi no medama o
    Your eyes that I loved so much
    僕の大好きだった君の眼球を
    Boku no daisuki datta kimi no gankyuu o
    Your eyeballs that I loved so much
    ずっと僕は・・・
    Zutto boku wa...
    I have always...
    ずっと君は・・・
    Zutto kimi wa...
    You were always...
    ずっと君は僕を見つめていた
    Zutto kimi wa boku o mitsumeteita
    You were always watching over me
    ずっと君は僕を凝視めていた」
    Zutto kimi wa boku o gyoushimeteita」
    You were always staring at me"

    「ずっと君と一緒だから・・・
    「Zutto kimi to issho dakara...
    "Because I'm always with you...
    ずっと君は生きているから・・・
    Zutto kimi wa ikiteiru kara...
    Because you'll always live on...
    ホルマリン漬けにしてあげたから 僕は大好きな君の瞳を
    Horumarin zuke ni shite ageta kara
    Because I preserved them in formalin
    Boku wa daisukina kimi no hitomi o
    Your eyes that I love so much
    小さな瓶の中にホルマリン漬けにして ずっと今でも愛している」
    Chiisana bin no naka ni horumarin zuke ni shite
    In a small bottle, preserved in formalin
    Zutto imademo aishiteiru」
    Always, even now I still love them"

    君が僕に残していった  一つの小さな生命を
    Kimi ga boku ni nokoshiteitta
    You left them for me
    Hitotsu no chiisana inochi o
    A tiny piece of life
    瓦礫の海の中でそっと君から取り出して
    Gareki no umi no naka de sotto kimi kara toridashite
    In the sea of wreckage I gently salvaged them from you

    僕は君の生まれ変わった  この小さな少女に
    Boku wa kimi no umarekawatta
    Your reincarnation
    Kono chiisana shoujo ni
    This little girl
    君と同じ名前を名付け、ずっと愛し続けた
    Kimi to onaji namae o nazuke, zutto aishi tsuzuketa...
    I gave her your name and kept loving her forever...

    やがて時は過ぎ君と同じ歳になった少女を…
    Yagate toki wa sugi kimi to onaji sai ni natta shoujo o
    Time passed and soon she was your age...
    「少女の目玉をエグリ出し」
    「Sono shoujo no medama o eguri dashi」
    "I tore that girl's eyes out"
    君の眼球を植え付けずっと愛し続けた
    Kimi no gangyuu o ue tsuke zutto aishi tsuzuketa...
    I grafted your eyeballs into the empty sockets and kept loving you forever...
     
    -------
     
     
    Please note that while the romaji (=sung version) always differs a little from the original in Hisuis lyrics, they do so especially in this one.
    The lyrics are in past tense but a big part of them is sung in present tense or no tense at all, many words are simply omitted.
    The two middle parts (in quotation marks) are not printed in the booklet, but taken from the 白昼夢の惨劇 live limited single's case. (One version had the lyrics, the other one the middle parts)
  18. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    video link
     
    血染めの喜劇
    chizome no kigeki
    Bloodstained Comedy

    鏡を見つめれば死の輪郭を映す
    Kagami wo mitsumereba shi no rinkaku wo utsusu
    If I look into the mirror I see death's silhouette

    赤く染めた血染めの未来で
    akaku someta chizome no mirai de
    In a future that's dyed red in blood

    悲鳴に似た産声を上げ
    himei ni nita ubugoe wo age
    Emitting our first cry, as if screaming for help

    奇形な僕と未熟な君が存在した
    kikei na boku to mijukuna kimi ga sonzai shita
    There we were, me, misshapen and you, premature

    十字架に吊るされた半狂乱の姿
    juujika ni tsurusareta hankyouran no sugata
    The half-crazed figure hanging on a cross

    蘇る罪の重さに耐え切れず…
    yomigaeru tsumi no omosa ni tae kirezu
    Unable to carry the weight of the resurrected sin

    気が付けば幻覚に生きる
    ki ga tsukeba genkaku ni ikiru
    If she regains consciousnes, she'll live an illusion

    幼きして「あの世近く感じた」
    osanaki shite "ano yo chikaku kanjita"
    So childish, "I sensed the netherworld so close"


    血染めた喜び殺めた悲しみを置き去りに
    chizometa yorukobi ayameta kanashimi wo okizari ni
    Bloodstained joy, murdered sorrow, leaving it all behind

    惨殺の快楽を恐怖に閉じ込めれば
    zansatsu no kairaku wo kyoufu ni tojikomereba
    If I shut up my lust to slaughter with fear

    震えた体抱き締めきれず笑えてしまう
    furueta karada dakishime kirezu waraete shimau
    Unable to bear your trembling body's embrace I'll start to laugh

    奇形児と未熟児の戯れ
    kikeiji to mijuku ji no zare
    A deformed child and a premature baby's play
  19. Like
    hyura got a reaction from yomii in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    Hello~
    Some time ago I translated all of Madeth gray'lls lyrics to German and reading through those translations again I thought that their stories are so cool I should do it once more, this time in English, and share them with everyone who might be interested. orz
    This time I also want to include all the small poems and stories printed on booklets and CDs that aren't directly related to a song and arrange everything in a way to make the tragedy a little more coherent because all the songs are loosely connected.
     
    I'll post every song individually and add a list with the links here to keep things tidy. ;D
    The structure is a somewhat chronical order, but if there are multiple versions I'll mostly choose the newer ones, because Hisuis writing improved quite a lot over time. There will propably be 6 acts, even though I know a classical drama should only have 5...
     
     
    Prologue
    0.  楽園の黒霧 - Black fog in paradise

    Act I : 狂死楽園 - Mad Death Paradise
    1.  呪ワレシ華ノ生命… - A cursed blossoms life...
    2.  missantroop
    3.  黒装束の調べ - Melody dressed in black
    4.  狂死曲 - Mad Death Rhapsody
    5.  狂死楽園 - Mad Death Paradise
     
    Act II : 狂気に満ちた殺人劇 - Murder play abound in madness
    6.  白昼夢の惨劇 - Daydream Tragedy
    7.  血染めの喜劇 - Bloodstained Comedy
    8.  オペラ座の悲劇 - Disaster at the opera house
     
    Act III : 十字架の結末・・・ - The end of the cross...
    9.  十字架の結末・・・ - The end of the cross...
    10.  パラサイト - Parasite
    11.  廃人狂イ人形 - Mad cripple puppet
     
    Act IV : 罪深き冥華と追憶の懺麗死儀式 - Graceful confession ritual of sinful dark flowers and reminiscence
    12.  Le MISERABLE
    13.  MOTHER COMPLEX
     
    Act V : 魔鏡に映る呪われた罪人達と生命の終焉 - Cursed sinners reflected in the devils mirror and the demise of existence
    14.  生命の終焉 - The demise of existence
    15.  Zwei   堕胎者ト盲目ナ中絶児・・69日目ノ阻害 - Zwei    An abortionist and a blind aborted child.. termination on the 69th day
    16.  「マリア」ガ眠ル懺悔ノ「柩」 - 'Maria' sleeps in a 'coffin' of repentance
    17.  黒死蝶ノ花束 - Bouquet of black death butterflies
    18.  追憶 - Reminiscence
    19. Lucifer
    to be continued...
     
     
    I'd very much appreciate any help finding mistakes. D; Neither English nor Japanese is my native language and the lyrics are so bizarre it's not always easy. Please note that in some songs the imagery and scenes described are very graphic.
     
    Hisui mentioned in Interviews that he started to write grotesque and apocalyptic lyrics after surviving the great Kobe earthquake that killed 6434 people in his hometown, including his girlfriend.
  20. Like
    hyura got a reaction from Keiyuu in Help me identify these band/member photos~   
    Hello~
     
    I just thought it wouldn't make sense to make an individual thread for this, so here is a similar question:
    @Keiyuu and me have been wondering what band this is:
     

     
    Can anyone help?
    There are some individual member photos as well, I could take pictures of those, too, if that'd make it easier.
  21. Like
    hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    白昼夢の惨劇
    Hakuchuumu no sangeki
    Daydream tragedy


    「絶望が生み出した   惨劇の悪夢
    「Zetsubou ga umidashita
    "Despair made me dream
    Sangeki no akumu
    Of a tragedy
       真昼に見た黒い太陽は,   重くのしかかる非哀情」
    Mahiru ni mita kuroi taiyou wa
    The black sun I saw in midday was
    Omoku no shika karu hiaijou」
    Feigned sadness weighing heavily on me"

    狂い始めた知的生命体 憂鬱の陰に隠れて時を待つ
    Kurui hajimeta chiteki seimei
    I lost control over my intelligent mind
    Yuuutsu no kage kakurete toki o matsu
    Waiting for the right moment, hidden in the shadow of depression
    一握りの天才が作り上げた 破滅のシナリオ
    Hitonigiri no tensai wa tsukuri ageta
    A handful of prodigies could enact
    Hametsu no shinario
    This scenario of destruction

    暗い空の下  運命の時は迫り
    Kurai sora no shita
    Under a dark sky
    Unmei no toki wa semari
    The moment of destiny drew near
    なにも知らない君は幸せそうで...
    Nani mo shiranai kimi wa totemo shiawase sou de
    And you, unaware, seemed so happy...

    時は止まり 黒い空が
    Toki ga tomari  
    Time stood still
    Kuroi sora ga
    The black sky had
    無情に 産み落とした
    Mujou ni  
    Coldly
    Umi otoshita
    Given birth to
    惨劇と 黒い太陽
    Sangeki to
    This tragedy and
    Kuroi taiyou
    A black sun that
    一瞬にして“死”の情景を描いた
    Isshou ni shite "shi" no joukei o egaku
    For a second, depicted the spectacle of "death"

    黒い太陽が君を溶かし 
    Kuroi taiyou ga kimi o tokashi
    The black sun was melting you
    奇形な肉の塊と姿を変えた
    Kikei na niku no katamari to sugata o kaete
    And you turned into a deformed lump of flesh

    屍の海の中で何度も君の名を呼び続けたけど
    Shikabane no umi no naka de nandomo kimi o yobu kedo
    In a sea of dead bodies I kept calling your name over and over and yet
    二度と目を覚まさず一筋の涙が流れた
    Nido to me o samasazu hitosuji no namida ga nagarete
    A trickle of tears ran down from those eyes you'd never open again

    僕は、君の涙を嘗め 最後の戯れをした夜
    Boku wa,
    I,
    Kimi no namida o name
    Tasted your tears
    Saigo no tawamure o shita ato
    That night after playing with you for the last time
    君を箱に詰め「僕も逝くよ…」と空を眺めた
    Kimi o hako ni tsume
    I packed you into a box,
     「Boku mo yuku yo...」
    Saying "I will leave, too..."
    To sora o nagamete
    I stared into the sky

    黒い太陽が僕を溶かし・・・
    Kuroi taiyou ga boku o tokashi…
    The black sun will melt me...

    「でも僕は すぐに悲しくなんかなくなった
    「Demo boku wa
    "But immediately
    Sugu ni kanashiku nanka nakunatta
    My sadness was gone somehow
    ずっと君は一緒だから・・・
    Zutto kimi wa issho dakara...
    Because you're always with me...
    ずっと君は生きているから・・・
    Zutto kimi wa ikiteiru kara...
    Because you'll always live on...
    ずっと君は僕を見つめているから・・・
    Zutto kimi wa boku o mitsumeteiru kara...
    Because you're always watching over me...
    僕の大好きだった君の目玉を
    Boku no daisuki datta kimi no medama o
    Your eyes that I loved so much
    僕の大好きだった君の眼球を
    Boku no daisuki datta kimi no gankyuu o
    Your eyeballs that I loved so much
    ずっと僕は・・・
    Zutto boku wa...
    I have always...
    ずっと君は・・・
    Zutto kimi wa...
    You were always...
    ずっと君は僕を見つめていた
    Zutto kimi wa boku o mitsumeteita
    You were always watching over me
    ずっと君は僕を凝視めていた」
    Zutto kimi wa boku o gyoushimeteita」
    You were always staring at me"

    「ずっと君と一緒だから・・・
    「Zutto kimi to issho dakara...
    "Because I'm always with you...
    ずっと君は生きているから・・・
    Zutto kimi wa ikiteiru kara...
    Because you'll always live on...
    ホルマリン漬けにしてあげたから 僕は大好きな君の瞳を
    Horumarin zuke ni shite ageta kara
    Because I preserved them in formalin
    Boku wa daisukina kimi no hitomi o
    Your eyes that I love so much
    小さな瓶の中にホルマリン漬けにして ずっと今でも愛している」
    Chiisana bin no naka ni horumarin zuke ni shite
    In a small bottle, preserved in formalin
    Zutto imademo aishiteiru」
    Always, even now I still love them"

    君が僕に残していった  一つの小さな生命を
    Kimi ga boku ni nokoshiteitta
    You left them for me
    Hitotsu no chiisana inochi o
    A tiny piece of life
    瓦礫の海の中でそっと君から取り出して
    Gareki no umi no naka de sotto kimi kara toridashite
    In the sea of wreckage I gently salvaged them from you

    僕は君の生まれ変わった  この小さな少女に
    Boku wa kimi no umarekawatta
    Your reincarnation
    Kono chiisana shoujo ni
    This little girl
    君と同じ名前を名付け、ずっと愛し続けた
    Kimi to onaji namae o nazuke, zutto aishi tsuzuketa...
    I gave her your name and kept loving her forever...

    やがて時は過ぎ君と同じ歳になった少女を…
    Yagate toki wa sugi kimi to onaji sai ni natta shoujo o
    Time passed and soon she was your age...
    「少女の目玉をエグリ出し」
    「Sono shoujo no medama o eguri dashi」
    "I tore that girl's eyes out"
    君の眼球を植え付けずっと愛し続けた
    Kimi no gangyuu o ue tsuke zutto aishi tsuzuketa...
    I grafted your eyeballs into the empty sockets and kept loving you forever...
     
    -------
     
     
    Please note that while the romaji (=sung version) always differs a little from the original in Hisuis lyrics, they do so especially in this one.
    The lyrics are in past tense but a big part of them is sung in present tense or no tense at all, many words are simply omitted.
    The two middle parts (in quotation marks) are not printed in the booklet, but taken from the 白昼夢の惨劇 live limited single's case. (One version had the lyrics, the other one the middle parts)
  22. Like
    hyura got a reaction from otterley_ in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    白昼夢の惨劇
    Hakuchuumu no sangeki
    Daydream tragedy


    「絶望が生み出した   惨劇の悪夢
    「Zetsubou ga umidashita
    "Despair made me dream
    Sangeki no akumu
    Of a tragedy
       真昼に見た黒い太陽は,   重くのしかかる非哀情」
    Mahiru ni mita kuroi taiyou wa
    The black sun I saw in midday was
    Omoku no shika karu hiaijou」
    Feigned sadness weighing heavily on me"

    狂い始めた知的生命体 憂鬱の陰に隠れて時を待つ
    Kurui hajimeta chiteki seimei
    I lost control over my intelligent mind
    Yuuutsu no kage kakurete toki o matsu
    Waiting for the right moment, hidden in the shadow of depression
    一握りの天才が作り上げた 破滅のシナリオ
    Hitonigiri no tensai wa tsukuri ageta
    A handful of prodigies could enact
    Hametsu no shinario
    This scenario of destruction

    暗い空の下  運命の時は迫り
    Kurai sora no shita
    Under a dark sky
    Unmei no toki wa semari
    The moment of destiny drew near
    なにも知らない君は幸せそうで...
    Nani mo shiranai kimi wa totemo shiawase sou de
    And you, unaware, seemed so happy...

    時は止まり 黒い空が
    Toki ga tomari  
    Time stood still
    Kuroi sora ga
    The black sky had
    無情に 産み落とした
    Mujou ni  
    Coldly
    Umi otoshita
    Given birth to
    惨劇と 黒い太陽
    Sangeki to
    This tragedy and
    Kuroi taiyou
    A black sun that
    一瞬にして“死”の情景を描いた
    Isshou ni shite "shi" no joukei o egaku
    For a second, depicted the spectacle of "death"

    黒い太陽が君を溶かし 
    Kuroi taiyou ga kimi o tokashi
    The black sun was melting you
    奇形な肉の塊と姿を変えた
    Kikei na niku no katamari to sugata o kaete
    And you turned into a deformed lump of flesh

    屍の海の中で何度も君の名を呼び続けたけど
    Shikabane no umi no naka de nandomo kimi o yobu kedo
    In a sea of dead bodies I kept calling your name over and over and yet
    二度と目を覚まさず一筋の涙が流れた
    Nido to me o samasazu hitosuji no namida ga nagarete
    A trickle of tears ran down from those eyes you'd never open again

    僕は、君の涙を嘗め 最後の戯れをした夜
    Boku wa,
    I,
    Kimi no namida o name
    Tasted your tears
    Saigo no tawamure o shita ato
    That night after playing with you for the last time
    君を箱に詰め「僕も逝くよ…」と空を眺めた
    Kimi o hako ni tsume
    I packed you into a box,
     「Boku mo yuku yo...」
    Saying "I will leave, too..."
    To sora o nagamete
    I stared into the sky

    黒い太陽が僕を溶かし・・・
    Kuroi taiyou ga boku o tokashi…
    The black sun will melt me...

    「でも僕は すぐに悲しくなんかなくなった
    「Demo boku wa
    "But immediately
    Sugu ni kanashiku nanka nakunatta
    My sadness was gone somehow
    ずっと君は一緒だから・・・
    Zutto kimi wa issho dakara...
    Because you're always with me...
    ずっと君は生きているから・・・
    Zutto kimi wa ikiteiru kara...
    Because you'll always live on...
    ずっと君は僕を見つめているから・・・
    Zutto kimi wa boku o mitsumeteiru kara...
    Because you're always watching over me...
    僕の大好きだった君の目玉を
    Boku no daisuki datta kimi no medama o
    Your eyes that I loved so much
    僕の大好きだった君の眼球を
    Boku no daisuki datta kimi no gankyuu o
    Your eyeballs that I loved so much
    ずっと僕は・・・
    Zutto boku wa...
    I have always...
    ずっと君は・・・
    Zutto kimi wa...
    You were always...
    ずっと君は僕を見つめていた
    Zutto kimi wa boku o mitsumeteita
    You were always watching over me
    ずっと君は僕を凝視めていた」
    Zutto kimi wa boku o gyoushimeteita」
    You were always staring at me"

    「ずっと君と一緒だから・・・
    「Zutto kimi to issho dakara...
    "Because I'm always with you...
    ずっと君は生きているから・・・
    Zutto kimi wa ikiteiru kara...
    Because you'll always live on...
    ホルマリン漬けにしてあげたから 僕は大好きな君の瞳を
    Horumarin zuke ni shite ageta kara
    Because I preserved them in formalin
    Boku wa daisukina kimi no hitomi o
    Your eyes that I love so much
    小さな瓶の中にホルマリン漬けにして ずっと今でも愛している」
    Chiisana bin no naka ni horumarin zuke ni shite
    In a small bottle, preserved in formalin
    Zutto imademo aishiteiru」
    Always, even now I still love them"

    君が僕に残していった  一つの小さな生命を
    Kimi ga boku ni nokoshiteitta
    You left them for me
    Hitotsu no chiisana inochi o
    A tiny piece of life
    瓦礫の海の中でそっと君から取り出して
    Gareki no umi no naka de sotto kimi kara toridashite
    In the sea of wreckage I gently salvaged them from you

    僕は君の生まれ変わった  この小さな少女に
    Boku wa kimi no umarekawatta
    Your reincarnation
    Kono chiisana shoujo ni
    This little girl
    君と同じ名前を名付け、ずっと愛し続けた
    Kimi to onaji namae o nazuke, zutto aishi tsuzuketa...
    I gave her your name and kept loving her forever...

    やがて時は過ぎ君と同じ歳になった少女を…
    Yagate toki wa sugi kimi to onaji sai ni natta shoujo o
    Time passed and soon she was your age...
    「少女の目玉をエグリ出し」
    「Sono shoujo no medama o eguri dashi」
    "I tore that girl's eyes out"
    君の眼球を植え付けずっと愛し続けた
    Kimi no gangyuu o ue tsuke zutto aishi tsuzuketa...
    I grafted your eyeballs into the empty sockets and kept loving you forever...
     
    -------
     
     
    Please note that while the romaji (=sung version) always differs a little from the original in Hisuis lyrics, they do so especially in this one.
    The lyrics are in past tense but a big part of them is sung in present tense or no tense at all, many words are simply omitted.
    The two middle parts (in quotation marks) are not printed in the booklet, but taken from the 白昼夢の惨劇 live limited single's case. (One version had the lyrics, the other one the middle parts)
  23. Like
    hyura reacted to paradoxal in Show Yourself (again)   
    I decided I could post a few old lolita pics of me. These are from 2009-2011.
     
    October 2009 when I just got a new jacket!!
     
     
    Tsukicon 2009 @ Helsinki, Finland.
     
    Blingbling swag lolita in July 2010, probably the hottest day of the summer (~30C) and I just had to wear lolita... You can't imagine how hot I felt with all those motherfucking extensions and gazillion layers of clothing.
     
     
    This is a pretty casual coordination from May 2011 and it's the last time I ever wore lolita ;__;
     
  24. Like
    hyura got a reaction from Keiyuu in La'Mule Lyrics (English trans.)   
    @Keiyuu requested me to translate Lepra recently, so here it is.
    It's the first song La'Mule ever made, first released in '96 and always held a special place in the bands' repertoire. It was also rereleased by the name of Desert Moon in 2000. That title actually fits the romantic colours of the song much better since the only topic vaguely related to lepra would be 'something that fell into pieces'.
    This translation is based on the lyrics for the original demotape, but they weren't changed too much later on.
     

     
    Lepra

    月夜に浮かんで 綺麗すぎた君の涙
    tsukiyo ni ukande
    Flowing in that moonlit night
    kirei sugita kimi no namida
    Your tears, so beautiful
    受け止められなかった
    uke tomerarenakatta
    I could not make them stop
    あの頃の夜に 僕は僕に問い続ける
    ano koro no yoru ni
    I keep asking myself
    boku wa boku ni toi tsuzukeru
    About that night back then
    答えのないままで
    kotae no nai mama de
    But my questions remain unanswered

    紛らわす為に過去をかなぐりすてた空へ
    magirawasu tame ni kako wo kanaguri suteta sora e
    I wanted you to forget the past and threw it off into the sky
    もう帰らないように
    mou kaeranai you ni
    So that it would never return
    逃げ出した心 隙間うめるように
    nige dashita kokoro
    To fill the gap
    sukima umeru you ni
    It left in your heart
    君と歩き出そうとしたよ
    kimi to aruki dasou toshita yo
    I just wanted to walk away with you

    破片集めたら 全て同じ思い出
    kakera atsumetara
    When the pieces assemble
    subete onaji omoide
    All of them one memory
    いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
    itsuka sora ga furi hajimete
    Then one day the sky will start to pour
    kokoro wo shibari tsukete
    Crushing your heart

    君の涙が流れつづけ
    kimi no namida ga nagare tsuzuke
    Your tears will continue flowing
    にじんだ空へはきすてる
    nijinda sora e haki suteru
    Spat out by the leaking sky
    「過去の想い出に負ける」と
    "kako no omoide ni makeru" to
    "Haunted by memories of the past"
    君は言いつづけたね...
    kimi wa ii tsuzuketeta ne...
    That's what you kept saying...

    破片集めたら 全て同じ思い出
    kakera atsumetara
    When the pieces assemble
    subete onaji omoide
    All of them one memory
    いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
    itsuka sora ga furi hajimete
    Then one day the sky will start to pour
    kokoro wo shibari tsukete
    Crushing your heart

    君の涙が流れつづけ
    kimi no namida ga nagare tsuzuke
    Your tears will continue flowing
    にじんだ空へはきすてる
    nijinda sora e haki suteru
    Spat out by the leaking sky
    「過去の想い出に負ける」と
    "kako no omoide ni makeru" to
    "Haunted by memories of the past"
    君は言いつづけたね...
    kimi wa ii tsuzuketeta ne...
    That's what you kept saying...

    もう少し僕が強ければ そんな曖昧な言葉も
    mou sukoshi boku ga tsuyokereba
    If only I had been a little stronger
    sonna aimaina kotoba mo
    Despite such vague words
    愛し続けてくれた君の涙を 僕はぬぐえなかった
    aishi tsuzukete kureta kimi no namida
    You were always loving me and still
    boku wa nuguenakatta
    I could not dry your tears
     
  25. Like
    hyura got a reaction from Spectralion in La'Mule Lyrics (English trans.)   
    @Keiyuu requested me to translate Lepra recently, so here it is.
    It's the first song La'Mule ever made, first released in '96 and always held a special place in the bands' repertoire. It was also rereleased by the name of Desert Moon in 2000. That title actually fits the romantic colours of the song much better since the only topic vaguely related to lepra would be 'something that fell into pieces'.
    This translation is based on the lyrics for the original demotape, but they weren't changed too much later on.
     

     
    Lepra

    月夜に浮かんで 綺麗すぎた君の涙
    tsukiyo ni ukande
    Flowing in that moonlit night
    kirei sugita kimi no namida
    Your tears, so beautiful
    受け止められなかった
    uke tomerarenakatta
    I could not make them stop
    あの頃の夜に 僕は僕に問い続ける
    ano koro no yoru ni
    I keep asking myself
    boku wa boku ni toi tsuzukeru
    About that night back then
    答えのないままで
    kotae no nai mama de
    But my questions remain unanswered

    紛らわす為に過去をかなぐりすてた空へ
    magirawasu tame ni kako wo kanaguri suteta sora e
    I wanted you to forget the past and threw it off into the sky
    もう帰らないように
    mou kaeranai you ni
    So that it would never return
    逃げ出した心 隙間うめるように
    nige dashita kokoro
    To fill the gap
    sukima umeru you ni
    It left in your heart
    君と歩き出そうとしたよ
    kimi to aruki dasou toshita yo
    I just wanted to walk away with you

    破片集めたら 全て同じ思い出
    kakera atsumetara
    When the pieces assemble
    subete onaji omoide
    All of them one memory
    いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
    itsuka sora ga furi hajimete
    Then one day the sky will start to pour
    kokoro wo shibari tsukete
    Crushing your heart

    君の涙が流れつづけ
    kimi no namida ga nagare tsuzuke
    Your tears will continue flowing
    にじんだ空へはきすてる
    nijinda sora e haki suteru
    Spat out by the leaking sky
    「過去の想い出に負ける」と
    "kako no omoide ni makeru" to
    "Haunted by memories of the past"
    君は言いつづけたね...
    kimi wa ii tsuzuketeta ne...
    That's what you kept saying...

    破片集めたら 全て同じ思い出
    kakera atsumetara
    When the pieces assemble
    subete onaji omoide
    All of them one memory
    いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
    itsuka sora ga furi hajimete
    Then one day the sky will start to pour
    kokoro wo shibari tsukete
    Crushing your heart

    君の涙が流れつづけ
    kimi no namida ga nagare tsuzuke
    Your tears will continue flowing
    にじんだ空へはきすてる
    nijinda sora e haki suteru
    Spat out by the leaking sky
    「過去の想い出に負ける」と
    "kako no omoide ni makeru" to
    "Haunted by memories of the past"
    君は言いつづけたね...
    kimi wa ii tsuzuketeta ne...
    That's what you kept saying...

    もう少し僕が強ければ そんな曖昧な言葉も
    mou sukoshi boku ga tsuyokereba
    If only I had been a little stronger
    sonna aimaina kotoba mo
    Despite such vague words
    愛し続けてくれた君の涙を 僕はぬぐえなかった
    aishi tsuzukete kureta kimi no namida
    You were always loving me and still
    boku wa nuguenakatta
    I could not dry your tears
     
×
×
  • Create New...