-
Content Count
606 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
1
Reputation Activity
-
hyura got a reaction from bryyodt in 【zɔ́:diæ̀k】 (kanji/romaji/translation)
requested by @Keiyuu♡
-------
Vision~記憶の花~
Vision ~ kioku no hana~
Vision ~ memory's blossoms~
瓦礫に埋もれそうな街に咲いていたね
Gareki ni umoresouna machi ni saiteita ne
In a city that seemed buried in rubble they were blooming, right?
碧く澄んだ瞳で何もかも透かしているの?
Aoku sunda hitomi de nanimokamo sukashite iru no?
Now that your blue eyes cleared up, do you see beyond it all?
ひび割れた空の下 未だ咲いていたね
Hibiwareta sora no shita
Underneath a shattered sky
Mada saiteita ne
Still they were blooming, right?
流れ落ちる雫は何を伝えてるの?
Nagare ochiru shizuku wa nani o tsutaeteru no?
What do the falling raindrops convey?
If,it's your vision? 鮮明に蘇る
If,it's your vision?
Senmei ni yomigaeru
Brought back so clearly
If,it's my vision? 今この時間の狭間で
If,it's my vision?
Ima kono toki no hazama de
Now in this gap of time
If,it's all vision? 信じる事さえも
If,it's all vision?
Shinjiru koto sae mo
Even what we believe
If,I'm vision? 心だけ立ち止まった
If,I'm vision?
Kokoro dake tachidomatta
It's just my heart that stopped
記憶の花咲き乱れた風に吹かれ散る花弁を
Kioku no hana saki midareta kaze ni fukare chiru hanabira o
Memory's blossoms bloomed in profusion, their petals blown and scattered by the wind
記憶の花咲く丘で拾い集め枯れる前に
Kioku no hana saku oka de hiroi atsume kareru mae ni
Memories blooming on that hill, gather them all before they wither away
記憶の花刻みつけよう雨にうたれ散る花弁を
Kioku no hana kizamitsukeyou ame ni utare chiru hanabira o
Memory's blossoms let's never forget, their petals struck and scattered by the rain
記憶の花咲く丘で拾い集め枯れる前に…
Kioku no hana saku oka de hiroi atsume kareru mae ni…
Memories blooming on that hill, gather them all before they wither away...
-
hyura got a reaction from Keiyuu in CROW-SIS - 失われた私 / シビル -リミックスヴァージョン- (kanji/romaji/translation)
requested by @Keiyuu
失われた私
Ushinawareta watashi
Lost self*
砕け落ちる僕の躰を抱きよせて
Kudake ochiru boku no karada o dakiyosete
Embrace my body as it shatters and falls
枯れ始めた 夕日沈む 忘れられぬ記憶
Kare hajimeta
The withering began
Yūhi shizumu
The evening sun sets
Wasurerarenu kioku
My haunting memories
月あかりに 冷たい影 肌をなでる口付け
Tsukiakari ni
Bathed in moonlight
Tsumetai kage
An icy silhouette
Hada o naderu kuchizuke
Kisses stroking my skin
昨日は去り 今はくずれ僕は僕をなくす操られる別の人に
Kinō wa sari
Yesterday is gone
Ima wa kuzure boku wa boku o nakusu ayatsurareru betsu no hito ni
Now I'm breaking down, losing myself, manipulated by someone else
なくなるその時
Nakunaru sono toki
That moment is dying
失われる意識の中で……彷う僕の心は消え
Ushinawareru ishiki no naka de…
Drifting through my lost consciousness...
…Samayou boku no kokoro wa kie
...my heart falls silent
あのときの羞恥と憎しみが僕の中で狂い舞う
Ano toki no shūchi to nikushimi ga boku no naka de kurui mau
Shame and hatred of that time are dancing wildly inside of me
一人の僕 次のあなた 別れた人格に
Hitori no boku
Me, alone
Tsugi no anata
Then there's you
Wakareta jinkaku ni
A separate personality
とぎれてゆく 心の鼓動 何にも聞こえない
Togirete yuku
It's stopping
Kokoro no kodō
The beat of my heart
Nani mo kikoenai
I can't hear anything at all
失われる意識の中で……彷う僕の心は消え
Ushinawareru ishiki no naka de…
Drifting through my lost consciousness...
…Samayou boku no kokoro wa kie
...my heart falls silent
精霊と悪魔にとりつかれた躰 失われた私 ヤヌスのオブジェ
Seirei to akuma ni toritsukareta karada
A body that's possessed by spirits and demons
Ushinawareta watashi
A lost self
Yanusu no obuje
A janus sculpture**
闇の中で……かすれた声が叫ぶ狂気と正気の中で廻るワルツ
Yami no naka de…
In the dark...
…Kasureta koe ga sakebu kyōki to shōki no naka de mawaru warutsu
Hoarse voices are screaming, spinning in a waltz of madness and sanity
Tell me why いつも僕の中に誰かがいる
Tell me why
itsumo boku no naka ni dareka ga iru
There's always someone inside me
時と意識を失したオブジェの中に
Toki to ishiki o nakushita obuje no naka ni
Inside this sculpture of lost time and consciousness
躰から小さくむしり取られた心の人格達
Karada kara chīsaku mushiri torareta kokoro no jinkaku-tachi
Each small piece of heart torn from my body is another personality
長い眠りつかされた僕の心と躰は今は 吊るされたオブジェ
Nagai nemuri ni tsukasareta boku no kokoro to karada wa ima wa
My heart and body are tired from sleeping too long, they are now
Tsurusareta obuje
A sculpture hung by the neck
闇の中で……かすれた声が叫ぶ狂気と正気の中で廻るワルツ
Yami no naka de…
In the dark...
…Kasureta koe ga sakebu kyōki to shōki no naka de mawaru warutsu
Hoarse voices are screaming, spinning in a waltz of madness and sanity
Tell me why いつも僕の中に誰かがいる
Tell me why
itsumo boku no naka ni dareka ga iru
There's always someone inside me
時と意識を失したオブジェの中に
Toki to ishiki o nakushita obuje no naka ni
Inside this sculpture of lost time and consciousness
----
*The title of the song is the japanese title of the non fiction novel Sybil by Flora Rheta Schreiber. The song was also rereleased as シビル -リミックスヴァージョン- (Sybil -remix version). Read on for babble and spoilers on the book.
**Janus is a roman god who is almost always portrayed with two faces, sometimes even more.
The original lyrics do contain the spaces between lines but not the paragraphs, they were added by me to keep it readable since the romaji and translation lengthens the whole thing quite a bit.
-
hyura reacted to Ikna in New VK vs. Old VK
Well, it is a singer from a VK band and guess what, Vkei was influenced by GLAM.
Good VK = hot? So it's really not about the music, ok.
Also blackdoll, we have all already understood that you find old school to be shitty and pointless. You are writing the same argument again and again in any fucking thread that vaguely mentions oldschool bands (or is about old bands being covered by new ones, etc). It's okay now, you can calm down and fangirl/fanboy about Lycaon. No old skewl fanatic will stop you.
What i noticed so far in the thread: Kote kei elitists will never accept new VK and will always cry about it being shitty, too poppy, commercial and the bands looking like dumb hosts. And they will all sit in the corner waiting for new bands sounding like their indie superherous, like punks still wait for the revolution. (I know what I mean, I am kinfd of one of them)
And the Neo VK Fans will always make snarky remarks how old VK looked dumb and shit and how sexey and hotz the new bands are now. And that their production values and skills are better (something that even I agree with.)
And yeah, I am using those fucking labels. The reason: even though everyone seems to have a different understanding of Kote kei and Neo Vkei (since both are terms generated by fans, not bands or "experts") the majority of people will still understand what I mean, when I talk about Neo VK. Also it is horter than to say "the bands that came after those old skewl groups." Yeah, I am very lazy when I write my ass huge texts, so short terms and labels com very handy. I don't really care if the label is legit or if we have to rethink the concept in 10 years when contemporary bands are now considered old - for the time being it's totally practical.
And now to the "old band style coming back" thing: I am with the majority here. Old school VK is gone and over. That era will never repeat. Unlike other music scenes that had more or less successfull revivals in the last years (see deathrock, post-punk and synthpop) old VK doesn't have enough fans to be revived. There is no big and strong "core" scene or community which is interested into forming and/or supporting bands playing in that style and there are no people who would help to build up a space and network for this style to flourish in the underground scene. VK itself isn't even a real scene and definitely not a subculture. There is no chance either that the early to mid 00s bands will have a revival and the type of VK that's popular now will vanish on day as well and be replaced by a new type of VK.
I also often heard that old VK was fitting to it's time. Every era has it's own feel and “Zeitgeist“ and of course musical and fashion trends. Old VK fitted into the 90s, because it was fitting into the feel of that era. We have the year 2014 now and the 2010s have a complete different feel and culture than the 90s. It's not easy to translate something from an older era into a new one without having to change it or at least adapt it ti the current circumstances. Old VK therefore wouldn't even work in the same way today as it did in the 90s. Too much has changed since then.
Of course there are bands like La'veil Mizeria or GAUZES, but they don't have a big following. They seem maybe too boring and "old" for the average VK listener, which is why their fanbase is way too small to bring them into the spotlight of popular music. Grieva may be the only ones who are successfull, but for me Grieva are more of a "modern old VK band". They defintely have the '99 spirit in their music, but they still sound somewhat modern. If they had only a reportoire of songs like kikei they'd be spot on-old school VK, but with old Kuroyume inspired music alone you can't win the attention of people anymore. That's why they spice up everything with a bit of modern VK influences. Not that this is bad though. in fact I like it a lot and in my book they are doing it right. They have the right connection to the roots of VK, but they aren't totally backwards. (I don't want to discuss about the Dir en grey influence though, everthing has been said about it).
My faztít: the argument will go on until eternity and I too would like to see more old school bands. But i guess we can accept that it's dead and gone and should instead value what we have. There are enough old bands you can listen to. If you want to follow new bands and feel, that modern VK isn't yours, maybe try to go searching something you like outside of VK. This is mostly what I do and therefore I have no problem with no new VK bands being of any interest. On the other side: I may often come off as a hater, but I have nothing against modern VK bands. I just don't really like any aspect of 95% of them and I can't really get the hype around some bands, especially those Pop-rock Host kei groups. As I have said in this thread already: it's dependant on your preferences and what you like. Tastes are different and while I love old school aesthetics and music, another person may find it absolutely horrible. I can totally accept it, nobody has to like what I like. On the other hand I am not going to make mean spirited comments about how you suck for thinking the Gazette or Vivid (the new one) are the best bands that ever graced the scene. I may not agree with it, but you can love it as much as you want and defend your opinion.
I just dislike the strange climate between fans of old and new VK. It may be just me, but I have the feeling some people on the net (and here on MH) are extremely defensive when it comes to that topic and try to push down the fans of the other side. I am really sick and tired of users trying to turn every discussion into a bitchfight between oldschool and newschool lovers. I can't hear anymore the whole "But my (old or new) band would have done that better". And of course the whole "they looked like shit back then". It's as shitty and dumb as the "My band is better than yours. Your band sucks and therferoe your taste sucks!!! trololol" crap.
Sorry for writing a long text again. >_>
-
hyura reacted to Yukami in Lieselotte will commence formal activities
https://www.youtube.com/watch?v=rF9ZCD9D-Xw
-
hyura reacted to Trombe in new band "Lucifer's underground" has formed
Lucifer's underground line-up since 2014/07/22:
Vo.ヒナ(hina)
support Gt.真稀(maki) (ex-hurts-->Lamina, now in UNDEAD)
support Gt.toki (ex-GAIN01-->Rosalie, now in UNDEAD)
support Ba.憂里(yuuri) (ex-Cu[be], now dear rain(support))
support Dr.亜月(atsuki) (ex-Cu[be])
-
hyura reacted to Takadanobabaalien in 狂華-Kyoka- bands "Insane Mind" & "Insanity Injection"
It sounds like it will become a real band. Hope to be able to see them live 8D I saw insane mind once and they were pretty good.
-
hyura reacted to Trombe in 地獄絵(jigokue) live-limited CD "昏睡の針と蜘蛛の糸" release
their live songs could be watched through YouTube
https://www.youtube.com/channel/UCmmZlla4FSXcw3l81ZieYsw
-
hyura reacted to Senedjem in VK caricatures by Senedjem
I started drawing little cartoons of vk people the other day and now I can't stop
Here's Yutori from METEOROID
Rame from vidoll and black gene for the whothefuckcares
Shuuji ishii
And then there's this, based on one of hitomi's twitpics
If anyone wants one of their favourite musician I'd be more than happy to oblige! I can do these up really quickly
-
hyura reacted to otterley_ in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
This has to be the best topic on this forum!
Thanks for all the work.
-
hyura got a reaction from Peace Heavy mk II in La'Mule Lyrics (English trans.)
@Keiyuu requested me to translate Lepra recently, so here it is.
It's the first song La'Mule ever made, first released in '96 and always held a special place in the bands' repertoire. It was also rereleased by the name of Desert Moon in 2000. That title actually fits the romantic colours of the song much better since the only topic vaguely related to lepra would be 'something that fell into pieces'.
This translation is based on the lyrics for the original demotape, but they weren't changed too much later on.
Lepra
月夜に浮かんで 綺麗すぎた君の涙
tsukiyo ni ukande
Flowing in that moonlit night
kirei sugita kimi no namida
Your tears, so beautiful
受け止められなかった
uke tomerarenakatta
I could not make them stop
あの頃の夜に 僕は僕に問い続ける
ano koro no yoru ni
I keep asking myself
boku wa boku ni toi tsuzukeru
About that night back then
答えのないままで
kotae no nai mama de
But my questions remain unanswered
紛らわす為に過去をかなぐりすてた空へ
magirawasu tame ni kako wo kanaguri suteta sora e
I wanted you to forget the past and threw it off into the sky
もう帰らないように
mou kaeranai you ni
So that it would never return
逃げ出した心 隙間うめるように
nige dashita kokoro
To fill the gap
sukima umeru you ni
It left in your heart
君と歩き出そうとしたよ
kimi to aruki dasou toshita yo
I just wanted to walk away with you
破片集めたら 全て同じ思い出
kakera atsumetara
When the pieces assemble
subete onaji omoide
All of them one memory
いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
itsuka sora ga furi hajimete
Then one day the sky will start to pour
kokoro wo shibari tsukete
Crushing your heart
君の涙が流れつづけ
kimi no namida ga nagare tsuzuke
Your tears will continue flowing
にじんだ空へはきすてる
nijinda sora e haki suteru
Spat out by the leaking sky
「過去の想い出に負ける」と
"kako no omoide ni makeru" to
"Haunted by memories of the past"
君は言いつづけたね...
kimi wa ii tsuzuketeta ne...
That's what you kept saying...
破片集めたら 全て同じ思い出
kakera atsumetara
When the pieces assemble
subete onaji omoide
All of them one memory
いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
itsuka sora ga furi hajimete
Then one day the sky will start to pour
kokoro wo shibari tsukete
Crushing your heart
君の涙が流れつづけ
kimi no namida ga nagare tsuzuke
Your tears will continue flowing
にじんだ空へはきすてる
nijinda sora e haki suteru
Spat out by the leaking sky
「過去の想い出に負ける」と
"kako no omoide ni makeru" to
"Haunted by memories of the past"
君は言いつづけたね...
kimi wa ii tsuzuketeta ne...
That's what you kept saying...
もう少し僕が強ければ そんな曖昧な言葉も
mou sukoshi boku ga tsuyokereba
If only I had been a little stronger
sonna aimaina kotoba mo
Despite such vague words
愛し続けてくれた君の涙を 僕はぬぐえなかった
aishi tsuzukete kureta kimi no namida
You were always loving me and still
boku wa nuguenakatta
I could not dry your tears
-
hyura got a reaction from Hohchicano96 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
楽園の黒霧
Rakuen no kurokiri
Black fog in paradise
楽園の黒い霧はやがて 悲劇と惨劇を生み出す
Rakuen no kuroi kiri wa yagate
The thick fog in paradise will very soon
Higeki to sangeki o umidasu
Bring forth disaster and tragedy
此処が何処なのか 僕は何故存在しているのだろう
Koko ga doko na no ka
Where am I? I wonder
Boku wa naze sonzai shite iru no darou
And why do I exist?
深い 深い悲しみの中で
Fukai
In deep,
Fukai kanashimi no naka de
Deep sorrow
泣き叫ぶ がらくたと屍の葬列
Nakisakebu
I sob and scream
Garakuta to shikabane no souretsu
A funeral procession of garbage and corpses
僕を支配していた 血塗れの記憶さえ
Boku o shihai shite ita
Except this bloodstained memory
Chimamire no kioku sae
That dominated me
今は何も映さない 肉の塊
Ima nani mo utsusanai
I can't reflect anything anymore
Niku no katamari
The lumps of flesh
全てを失い 瓦礫の中で覚えた
Subete o ushinai
I lost everything and
Gareki no naka de oboeta
Remembered amidst the wreckage
孤独と憂鬱に 僕は頭がおかしくなりました
Kodoku to yuutsu ni
In loneliness and depression
Boku wa atama ga okashiku narimashita
My mind became confused
世界は やがて楽園を築き
Sekai wa
The world
Yagate rakuen o kizuki
Will create a paradise very soon and
世界は やがて滅びゆく
Sekai wa
The world
Yagate horobi yuku
Is going to perish very soon
そして 耐えきれず僕は
Soshite
And thus
Tae kirezu boku wa
Unable to bear it anymore
自らの手で 私の存在を
Mizukara no te de
By my own hand
Watashi no sonzai o
I erased
殺めました・・・
Ayamemashita
My existence...
-----
This 'song' has no printed lyrics, all of this was written and translated by ear.
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
呪ワレシ華ノ生命…
Noroiwareshi hana no seimei...
A cursed blossoms life...
「1978年3月24日、僕の心臓が死んだ。
"1978nen 3getsu 24kka,
"24th of March 1978*:
Boku no shinzou ga shinda.
My heart died.
この思いは呪われた詩として生まれ変わる。」
Kono omoi wa noroiwareta shi toshite umarekawaru."
This feeling will be born again as a cursed poem."
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX**
…アナタヲ… クギヅケテイタコノ場所デ…
...Anata o...
...You...
Kugizukete ita kono basho de...
Where I had nailed you down...
呪われた君の姿 いつまでもただ僕は
Norowareta kimi no sugata
Your cursed figure
Itsu made mo tada boku wa
I just couldn't take
見つめていた 枯れてゆく華のように
Mitsumeteita
My eyes off how
Karete yuku hana no you ni
You were like a withering blossom
黒く染まる貴女の世界へ落ちてゆく
Kuroku somaru anata no sekai e ochite yuku
Falling down to your darkening world
私が 孤独を望むから
Watashi ga
Because I
Kodoku wo nozomu kara
Long for solitude
CROSS and DIE
CROSS and YOU
…アナタヲ… ハリツケテイタコノ場所デ…
...Anata o...
...You...
Haritsukete ita kono basho de...
Where I had crucified you...
…ワタシト… オチテユクコノ場所デ…
...Watashi to...
...Where you will fall...
Ochite yuku kono basho de...
Fall down with me...
呪われた君の姿 いつまでもただ僕を
Norowareta kimi no sugata
Your cursed figure
Itsu made mo tada boku wa
I just couldn't take
見つめていた 枯れてゆく華のように
Mitsumeteita
My eyes off how
Karete yuku hana no you ni
You were like a withering blossom
黒く染まる貴女の世界へ落ちてゆく
Kuroku somaru anata no sekai e ochite yuku
Falling down to your darkening world
私が 孤独を望むから
Watashi ga
Because I
Kodoku wo nozomu kara
Long for solitude
CROSS and DIE
CROSS and YOU
サヨナラ
Sayonara
Good-bye
-----
This song has no printed lyrics, all of this was written and translated by ear (considering the original demotape version.)
*Hisuis date of birth. Make of that what you will.
**I find it very hard to understand what he says in the second verse, so I left it blank for now. Help is very much appreciated
-
hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
missantroop
私の中で消えゆく空よ
Watashi no naka de kie yuku sora e
To the sky, vanishing inside of me
今は何も信じられず
Ima wa nani mo shinjirarezu
Now that I can't believe in anything anymore
一人眠りたい
Hitori nemuritai
I want to sleep alone
刹那すぎる悲劇の物語は
Setsunasugiru higeki no monogatari wa
The tale of an unbearibly painful disaster
冷たい雨に消えていく
Fades away in the cold rain
Tsumetai ame ni kieteyuku
いつまでも貴女だけを愛しているから…
Itsumademo anata dake o aishiteiru kara
Because I love only you, forever...
そして僕も貴女の
Soshite boku mo anata no
Eventually I'll come
側へ…
Soba e...
By your side...
憂鬱な目覚めに 鏡を見つめれば
Yuutsu na mezame ni
When I wake up depressed
Kagami o mitsumereba
And look into the mirror
忘れたい事実が 無情に映し出される
Wasuretai jijitsu wa
I see the reality I wanted to forget
Mujou ni utsushi dasareru
Heartlessly reflected
悲しみに抱かれて 僕は一人孤独に
Kanashimi ni idakareta
While I was, embraced by sorrow,
Boku wa hitori kodoku ni
By myself and
脅えながら 君だけを凝視めていた
Obienagara
Afraid of loneliness
Kimi dake o mitsumeteita
I gazed at only you
造花の花は 哀しい物語に咲くでしょう
Zouka no hanabira wa
The blossoms of artificial flowers
Kanashii monogatari ni saku deshou
May bloom in sad fairytales
その花はきっと貴女の死顔にも似て
Sono hana wa kitto anata no shigao ni mo nite
And I'm sure those blossoms resemble your dead face
忘れられない夜に 冷酷な貴女が
Wasurerarenai yoru ni
In that night that I can't forget
Reikokuna anata ga
When I was stained
最後に見せた綺麗な毒色の嘘に染まりゆけば
Saigo ni miseta kireina dokushoku no uso ni somari yukeba
By the beautiful poisoncoloured lie you coldheartedly revealed in the end
私の中で消えゆく空よ
Watashi no naka de kie yuku sora e
To the sky, vanishing inside of me
今は何も信じられず
Ima wa nani mo shinjirarezu
Now that I can't believe in anything anymore
一人眠りたい
Hitori nemuritai
I want to sleep alone
切なすぎる二人の終りは
Setsunasugiru futari no owari wa
Our unbearibly painful end
冷たい雨に消えてゆく
Tsumetai ame ni kieteyuku
Fades away in the cold rain
この夢が醒めないうちに 貴女の幻と
Kono yume ga samenai uchi ni
As long as I don't wake up from this dream
Anata no maboroshi to
I want to be kissing
永遠に接吻けていたい
Towa ni toshizuketeitai
This illusion of you forever
悲しみに抱かれて 僕は一人孤独に
Kanashimi ni idakareta
While I am, embraced by sorrow,
Boku wa hitori kodoku ni
By myself and
脅えながら 君だけを凝視めていた
Obienagara
Afraid of loneliness
Kimi dake o mitsumeteitai
I only want to gaze at you
愛しすぎる貴女の姿を思い出せば
Itoshii sugiru anata no sugata o omoidaseba
When I recall your unbearibly dear figure
なぜか涙は止まらず
Naze ka namida wa tomarazu
Somehow my tears won't stop
悲しすぎる貴女の終わりは、
Kanashi sugiru anata no owari wa
And your unbearibly sad end
冷たい雨に消えてゆく
Tsumetai ame ni kieteyuku
Fades away in the cold rain
そしてまた朝が来ればあの憂鬱が
Soshite mata asa ga kureba ano yuutsu ga
And then, when another morning comes I guess
僕を悩ませるんだろう
Boku o nayamaseru'ndarou
I'll suffer from depression again
いつまでも君の為に唄うよ
Itsumademo kimi no tame ni utau yo
Eternally I will be singing for you
流した涙の数だけ幸せに……なろう
Nagashita namida no kazu dake shiawase ni... narou
I'll find peace just by the number of tears I shed...
-
hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
黒装束ノ調ベ
Kuroshouzoku no shirabe
Melody dressed in black
残虐を望む踊り子よ 理想の死に場所で首を吊れ
Zangyaku wo nozomu odoriko yo
Hey danseuse, since you want torture
Risou no shinibasho de kubi wo tsure
Look for the best place to die and hang yourself
腐りゆくマネキンに見写れば『黒い呪縛』が・・・
Kusari yuku manekin ni miutsureba "kuroi jubaku" ga...
When the decaying mannequin's view captures me this "black curse" is...
lalalalalala...
エグリ出した眼球が痛い
Eguri dashita gankyuu ga itai
Your gouged eyesockets hurt
飛び散る肉片を拾い集め
Tobichiru nikuhen wo hiroi atsume
Gather the scattered shreds of flesh
願い続けた十字架の前
Negai tsuzuketa juujika no mae
I kept praying before the cross
『盲目な逆子の血が欲しい・・・』
"Moumoku na sakago no chi ga hoshii..."
"I ache for the blood of that blind breech birth..."
黒い夢 無情な刻 せせら笑うマリアと影に
Kuroi yume
Black dream
Mujou na toki
Heartless hour
Sesera warau maria to kage ni
With a scornfully laughing Maria in the shadows
永久に 閉ざした 孤独の中で
Eikyuu ni
Eternally
Tozashita
Confined
Kodoku no naka de
In loneliness
XXX
悲しみに狂う踊り子は 醜く果てる精神異常者
Kanashimi ni kuruu odoriko ha
A danseuse gone insane in grief
Minikuku hateru seishin ijou sha
An unsightly perishing psycho
切り取られ… さらけだした…
Kiri torare...
Mutilated...
Sarake dashita...
Denuded...
剥き出しの愛し×××
Muki dashi no aishi xxx
Exposing her sweet xxx
lalalalalala...
鮮血を浴びる干からびた体
Senketsu wo abiru hikarabita karada
Showering my parched body in fresh blood
憐れむ罪人達の嘆き
Awaremu tsumibitotachi no nageki
The grieving sinner's lamentations
辿り着いた理想郷の果て
Tadori tsuita risoukyou no hate
The end of utopia we struggled so hard to reach
黒装束をまとう愛しい人よ
Kuroshouzoku wo matou itoshii hito yo
My darling dressed in black
『不協』奏でる『賛美歌』を歌いなさい
"Fukyou" kanaderu "sanbika" wo utai nasai
Sing to me the "jarringly"-played "hymn"
黒い夢 無情な刻 せせら笑うマリアと影に
Kuroi yume
Black dream
Mujou na toki
Heartless hour
Sesera warau maria to kage ni
With a scornfully laughing Maria in the shadows
道化師に 導かれ 死臭漂う…
Doukeshi ni
Led by
Michibikare
The pierrot
Shishuu tadayou
Smell of corpses is drifting along
『これが理想郷なのか…』
"Kore ga risoukyou na no ka..."
"So this is utopia...?"
割れる月 踊る首 逃げまどう子供達の姿
Wareru tsuki
Bursting moon
Odoru kubi
Dancing neck
Nigemadou kodomotachi no sugata
The figures of children running about to escape
鳴り止まない 鐘の音に 終末の情景を描いた
Nari yamanai
Incessantly ringing
Kane no oto ni
The sound of chimes
Shuumatsu no joukei wo egaita
They painted a picture of the end of the world
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
狂死曲
kyoushikyoku
Mad death rhapsody*
ボ ク ハ オカ シイ
Bo ku wa oka shii
I a m we ird
ボクハ オカ シイ
Boku wa oka shii
I am we ird
ボク ハ オカ シ イ
Boku wa oka shi i
I am we ir d
ボ ク …
Bo ku ...
I am...
夢を棄てた狂人の夢
Yume o suteta kyoujin no yume
Dream of a lunatic who gave up on dreaming
目覚めれば瞼は貼り付き
Mezamereba mabuta wa haritsuki
Her eyelids were glued shut as she awoke
残虐・絶望・死を求め
Zangyaku・zetsubou・shi o motome
Seeking cruelty・despair・death
闇に彷徨い続けた
Yami ni urotsui tsuzuketa
She kept wandering in darkness
螺旋描く死屍の夢
Rasen kaku shikabane no yume
Dream of a corpse in spiraling fall
軋む骨が慟哭を描く
Kishimu hone ga doukoku o kaku
Creaking bones' wailing
崩れ逝けば死界の果てへと
Kuzure ikeba shikai no hate e to
As she hits the ground at the end of deaths realm
憧れ続けていた「狂死運命」
Akogare tsuzukete ita 'kyoushi unmei'
That 'mad death fate' she had kept longing for
掻き毟り抜け落ちた 白い髪をひとつづつ並べながら
Kaki mushiri nukeochita
As strands of white hair were one by one
Shiroi kami wo hitotsu narabenagara
Pulled, torn off and dropped aligning on the ground
ひび割れた頭蓋にあふれ出す悪意の傷跡を
Hibiwareta tougai ni afuredasu akui no kizuato wo
Malicious scars spread over your cracked skull
「発情しながら嘗め廻してあげようか」
'Hatsujoushi nagara name mawashite ageyou ka'
'Those scars turn me on, let me lick them for you'
Dark…Cry…Die…Crime
「In fiction,In sky,In image,In mind」
僕はおかしい… 僕はおかしい…
Boku wa okashii…
I'm weird...
boku wa okashii…
I'm weird...
マワルマワルマワルヨ… 赤く赤く染まる僕は…
Mawaru mawaru mawaru yo…
Round and round and round
Akaku akaku somaru boku wa…
Stained red, red I am...
枯れてゆく毒の華 赤く染まれば血染め化粧
Karete yuku doku no hana
A withering poisonous flower
Akaku somareba chizome keshou
Stained red in bloody makeup
エグり続けられていた 腐乱しても 許されぬこの顔
Eguri tsuzukerarete ita
Although I kept viscerating you
Furan shite mo
Although you festered
Yurusarenu kono kao
Your expression stayed unbearable to me
瞳孔が開いたまま失明と悦楽の喜びが流れました
Doukou ga aita mama shitsumei to etsuraku no yorokobi ga nagaremashita
Pupils ripped open and delight of blindness and pleasure streamed out
Dark…Cry…Die…Crime
「In fiction,In sky,In image,In mind」
「覚醒した君が発狂…」
'Kakusei shita kimi ga hakkyou…'
'You woke up insane...'
--
*'狂詩曲', 'kyoushikyoku' actually means 'rhapsody' in English, but here it's written as '狂死曲' with the kanji reading 'mad-death-song' or 'Madeth song'.
That's why I decided to translate it as 'mad-death-rhapsody' to keep both meanings.
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
狂死楽園
Kyoushi rakuen
Mad death paradise
楽園を逃げ出した私 狂死運命を辿り
Rakuen o nigedashita watashi
I, having fled paradise
Kyoushi unmei o tadori
To fulfill my mad death fate
鏡に映った 美少女の腐乱死体を
Kagami ni utsutta
Loved
Bishoujo no furan shitai o
The decomposing corpse of a beautiful girl
愛しました・・・
Aishimashita...
Reflected in the mirror...
-----
This 'song' has no printed lyrics, all of this was written and translated by ear.
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
白昼夢の惨劇
Hakuchuumu no sangeki
Daydream tragedy
「絶望が生み出した 惨劇の悪夢
「Zetsubou ga umidashita
"Despair made me dream
Sangeki no akumu
Of a tragedy
真昼に見た黒い太陽は, 重くのしかかる非哀情」
Mahiru ni mita kuroi taiyou wa
The black sun I saw in midday was
Omoku no shika karu hiaijou」
Feigned sadness weighing heavily on me"
狂い始めた知的生命体 憂鬱の陰に隠れて時を待つ
Kurui hajimeta chiteki seimei
I lost control over my intelligent mind
Yuuutsu no kage kakurete toki o matsu
Waiting for the right moment, hidden in the shadow of depression
一握りの天才が作り上げた 破滅のシナリオ
Hitonigiri no tensai wa tsukuri ageta
A handful of prodigies could enact
Hametsu no shinario
This scenario of destruction
暗い空の下 運命の時は迫り
Kurai sora no shita
Under a dark sky
Unmei no toki wa semari
The moment of destiny drew near
なにも知らない君は幸せそうで...
Nani mo shiranai kimi wa totemo shiawase sou de
And you, unaware, seemed so happy...
時は止まり 黒い空が
Toki ga tomari
Time stood still
Kuroi sora ga
The black sky had
無情に 産み落とした
Mujou ni
Coldly
Umi otoshita
Given birth to
惨劇と 黒い太陽
Sangeki to
This tragedy and
Kuroi taiyou
A black sun that
一瞬にして“死”の情景を描いた
Isshou ni shite "shi" no joukei o egaku
For a second, depicted the spectacle of "death"
黒い太陽が君を溶かし
Kuroi taiyou ga kimi o tokashi
The black sun was melting you
奇形な肉の塊と姿を変えた
Kikei na niku no katamari to sugata o kaete
And you turned into a deformed lump of flesh
屍の海の中で何度も君の名を呼び続けたけど
Shikabane no umi no naka de nandomo kimi o yobu kedo
In a sea of dead bodies I kept calling your name over and over and yet
二度と目を覚まさず一筋の涙が流れた
Nido to me o samasazu hitosuji no namida ga nagarete
A trickle of tears ran down from those eyes you'd never open again
僕は、君の涙を嘗め 最後の戯れをした夜
Boku wa,
I,
Kimi no namida o name
Tasted your tears
Saigo no tawamure o shita ato
That night after playing with you for the last time
君を箱に詰め「僕も逝くよ…」と空を眺めた
Kimi o hako ni tsume
I packed you into a box,
「Boku mo yuku yo...」
Saying "I will leave, too..."
To sora o nagamete
I stared into the sky
黒い太陽が僕を溶かし・・・
Kuroi taiyou ga boku o tokashi…
The black sun will melt me...
「でも僕は すぐに悲しくなんかなくなった
「Demo boku wa
"But immediately
Sugu ni kanashiku nanka nakunatta
My sadness was gone somehow
ずっと君は一緒だから・・・
Zutto kimi wa issho dakara...
Because you're always with me...
ずっと君は生きているから・・・
Zutto kimi wa ikiteiru kara...
Because you'll always live on...
ずっと君は僕を見つめているから・・・
Zutto kimi wa boku o mitsumeteiru kara...
Because you're always watching over me...
僕の大好きだった君の目玉を
Boku no daisuki datta kimi no medama o
Your eyes that I loved so much
僕の大好きだった君の眼球を
Boku no daisuki datta kimi no gankyuu o
Your eyeballs that I loved so much
ずっと僕は・・・
Zutto boku wa...
I have always...
ずっと君は・・・
Zutto kimi wa...
You were always...
ずっと君は僕を見つめていた
Zutto kimi wa boku o mitsumeteita
You were always watching over me
ずっと君は僕を凝視めていた」
Zutto kimi wa boku o gyoushimeteita」
You were always staring at me"
「ずっと君と一緒だから・・・
「Zutto kimi to issho dakara...
"Because I'm always with you...
ずっと君は生きているから・・・
Zutto kimi wa ikiteiru kara...
Because you'll always live on...
ホルマリン漬けにしてあげたから 僕は大好きな君の瞳を
Horumarin zuke ni shite ageta kara
Because I preserved them in formalin
Boku wa daisukina kimi no hitomi o
Your eyes that I love so much
小さな瓶の中にホルマリン漬けにして ずっと今でも愛している」
Chiisana bin no naka ni horumarin zuke ni shite
In a small bottle, preserved in formalin
Zutto imademo aishiteiru」
Always, even now I still love them"
君が僕に残していった 一つの小さな生命を
Kimi ga boku ni nokoshiteitta
You left them for me
Hitotsu no chiisana inochi o
A tiny piece of life
瓦礫の海の中でそっと君から取り出して
Gareki no umi no naka de sotto kimi kara toridashite
In the sea of wreckage I gently salvaged them from you
僕は君の生まれ変わった この小さな少女に
Boku wa kimi no umarekawatta
Your reincarnation
Kono chiisana shoujo ni
This little girl
君と同じ名前を名付け、ずっと愛し続けた
Kimi to onaji namae o nazuke, zutto aishi tsuzuketa...
I gave her your name and kept loving her forever...
やがて時は過ぎ君と同じ歳になった少女を…
Yagate toki wa sugi kimi to onaji sai ni natta shoujo o
Time passed and soon she was your age...
「少女の目玉をエグリ出し」
「Sono shoujo no medama o eguri dashi」
"I tore that girl's eyes out"
君の眼球を植え付けずっと愛し続けた
Kimi no gangyuu o ue tsuke zutto aishi tsuzuketa...
I grafted your eyeballs into the empty sockets and kept loving you forever...
-------
Please note that while the romaji (=sung version) always differs a little from the original in Hisuis lyrics, they do so especially in this one.
The lyrics are in past tense but a big part of them is sung in present tense or no tense at all, many words are simply omitted.
The two middle parts (in quotation marks) are not printed in the booklet, but taken from the 白昼夢の惨劇 live limited single's case. (One version had the lyrics, the other one the middle parts)
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
video link
血染めの喜劇
chizome no kigeki
Bloodstained Comedy
鏡を見つめれば死の輪郭を映す
Kagami wo mitsumereba shi no rinkaku wo utsusu
If I look into the mirror I see death's silhouette
赤く染めた血染めの未来で
akaku someta chizome no mirai de
In a future that's dyed red in blood
悲鳴に似た産声を上げ
himei ni nita ubugoe wo age
Emitting our first cry, as if screaming for help
奇形な僕と未熟な君が存在した
kikei na boku to mijukuna kimi ga sonzai shita
There we were, me, misshapen and you, premature
十字架に吊るされた半狂乱の姿
juujika ni tsurusareta hankyouran no sugata
The half-crazed figure hanging on a cross
蘇る罪の重さに耐え切れず…
yomigaeru tsumi no omosa ni tae kirezu
Unable to carry the weight of the resurrected sin
気が付けば幻覚に生きる
ki ga tsukeba genkaku ni ikiru
If she regains consciousnes, she'll live an illusion
幼きして「あの世近く感じた」
osanaki shite "ano yo chikaku kanjita"
So childish, "I sensed the netherworld so close"
血染めた喜び殺めた悲しみを置き去りに
chizometa yorukobi ayameta kanashimi wo okizari ni
Bloodstained joy, murdered sorrow, leaving it all behind
惨殺の快楽を恐怖に閉じ込めれば
zansatsu no kairaku wo kyoufu ni tojikomereba
If I shut up my lust to slaughter with fear
震えた体抱き締めきれず笑えてしまう
furueta karada dakishime kirezu waraete shimau
Unable to bear your trembling body's embrace I'll start to laugh
奇形児と未熟児の戯れ
kikeiji to mijuku ji no zare
A deformed child and a premature baby's play
-
hyura got a reaction from yomii in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
Hello~
Some time ago I translated all of Madeth gray'lls lyrics to German and reading through those translations again I thought that their stories are so cool I should do it once more, this time in English, and share them with everyone who might be interested. orz
This time I also want to include all the small poems and stories printed on booklets and CDs that aren't directly related to a song and arrange everything in a way to make the tragedy a little more coherent because all the songs are loosely connected.
I'll post every song individually and add a list with the links here to keep things tidy. ;D
The structure is a somewhat chronical order, but if there are multiple versions I'll mostly choose the newer ones, because Hisuis writing improved quite a lot over time. There will propably be 6 acts, even though I know a classical drama should only have 5...
Prologue
0. 楽園の黒霧 - Black fog in paradise
Act I : 狂死楽園 - Mad Death Paradise
1. 呪ワレシ華ノ生命… - A cursed blossoms life...
2. missantroop
3. 黒装束の調べ - Melody dressed in black
4. 狂死曲 - Mad Death Rhapsody
5. 狂死楽園 - Mad Death Paradise
Act II : 狂気に満ちた殺人劇 - Murder play abound in madness
6. 白昼夢の惨劇 - Daydream Tragedy
7. 血染めの喜劇 - Bloodstained Comedy
8. オペラ座の悲劇 - Disaster at the opera house
Act III : 十字架の結末・・・ - The end of the cross...
9. 十字架の結末・・・ - The end of the cross...
10. パラサイト - Parasite
11. 廃人狂イ人形 - Mad cripple puppet
Act IV : 罪深き冥華と追憶の懺麗死儀式 - Graceful confession ritual of sinful dark flowers and reminiscence
12. Le MISERABLE
13. MOTHER COMPLEX
Act V : 魔鏡に映る呪われた罪人達と生命の終焉 - Cursed sinners reflected in the devils mirror and the demise of existence
14. 生命の終焉 - The demise of existence
15. Zwei 堕胎者ト盲目ナ中絶児・・69日目ノ阻害 - Zwei An abortionist and a blind aborted child.. termination on the 69th day
16. 「マリア」ガ眠ル懺悔ノ「柩」 - 'Maria' sleeps in a 'coffin' of repentance
17. 黒死蝶ノ花束 - Bouquet of black death butterflies
18. 追憶 - Reminiscence
19. Lucifer
to be continued...
I'd very much appreciate any help finding mistakes. D; Neither English nor Japanese is my native language and the lyrics are so bizarre it's not always easy. Please note that in some songs the imagery and scenes described are very graphic.
Hisui mentioned in Interviews that he started to write grotesque and apocalyptic lyrics after surviving the great Kobe earthquake that killed 6434 people in his hometown, including his girlfriend.
-
hyura got a reaction from Keiyuu in Help me identify these band/member photos~
Hello~
I just thought it wouldn't make sense to make an individual thread for this, so here is a similar question:
@Keiyuu and me have been wondering what band this is:
Can anyone help?
There are some individual member photos as well, I could take pictures of those, too, if that'd make it easier.
-
hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
白昼夢の惨劇
Hakuchuumu no sangeki
Daydream tragedy
「絶望が生み出した 惨劇の悪夢
「Zetsubou ga umidashita
"Despair made me dream
Sangeki no akumu
Of a tragedy
真昼に見た黒い太陽は, 重くのしかかる非哀情」
Mahiru ni mita kuroi taiyou wa
The black sun I saw in midday was
Omoku no shika karu hiaijou」
Feigned sadness weighing heavily on me"
狂い始めた知的生命体 憂鬱の陰に隠れて時を待つ
Kurui hajimeta chiteki seimei
I lost control over my intelligent mind
Yuuutsu no kage kakurete toki o matsu
Waiting for the right moment, hidden in the shadow of depression
一握りの天才が作り上げた 破滅のシナリオ
Hitonigiri no tensai wa tsukuri ageta
A handful of prodigies could enact
Hametsu no shinario
This scenario of destruction
暗い空の下 運命の時は迫り
Kurai sora no shita
Under a dark sky
Unmei no toki wa semari
The moment of destiny drew near
なにも知らない君は幸せそうで...
Nani mo shiranai kimi wa totemo shiawase sou de
And you, unaware, seemed so happy...
時は止まり 黒い空が
Toki ga tomari
Time stood still
Kuroi sora ga
The black sky had
無情に 産み落とした
Mujou ni
Coldly
Umi otoshita
Given birth to
惨劇と 黒い太陽
Sangeki to
This tragedy and
Kuroi taiyou
A black sun that
一瞬にして“死”の情景を描いた
Isshou ni shite "shi" no joukei o egaku
For a second, depicted the spectacle of "death"
黒い太陽が君を溶かし
Kuroi taiyou ga kimi o tokashi
The black sun was melting you
奇形な肉の塊と姿を変えた
Kikei na niku no katamari to sugata o kaete
And you turned into a deformed lump of flesh
屍の海の中で何度も君の名を呼び続けたけど
Shikabane no umi no naka de nandomo kimi o yobu kedo
In a sea of dead bodies I kept calling your name over and over and yet
二度と目を覚まさず一筋の涙が流れた
Nido to me o samasazu hitosuji no namida ga nagarete
A trickle of tears ran down from those eyes you'd never open again
僕は、君の涙を嘗め 最後の戯れをした夜
Boku wa,
I,
Kimi no namida o name
Tasted your tears
Saigo no tawamure o shita ato
That night after playing with you for the last time
君を箱に詰め「僕も逝くよ…」と空を眺めた
Kimi o hako ni tsume
I packed you into a box,
「Boku mo yuku yo...」
Saying "I will leave, too..."
To sora o nagamete
I stared into the sky
黒い太陽が僕を溶かし・・・
Kuroi taiyou ga boku o tokashi…
The black sun will melt me...
「でも僕は すぐに悲しくなんかなくなった
「Demo boku wa
"But immediately
Sugu ni kanashiku nanka nakunatta
My sadness was gone somehow
ずっと君は一緒だから・・・
Zutto kimi wa issho dakara...
Because you're always with me...
ずっと君は生きているから・・・
Zutto kimi wa ikiteiru kara...
Because you'll always live on...
ずっと君は僕を見つめているから・・・
Zutto kimi wa boku o mitsumeteiru kara...
Because you're always watching over me...
僕の大好きだった君の目玉を
Boku no daisuki datta kimi no medama o
Your eyes that I loved so much
僕の大好きだった君の眼球を
Boku no daisuki datta kimi no gankyuu o
Your eyeballs that I loved so much
ずっと僕は・・・
Zutto boku wa...
I have always...
ずっと君は・・・
Zutto kimi wa...
You were always...
ずっと君は僕を見つめていた
Zutto kimi wa boku o mitsumeteita
You were always watching over me
ずっと君は僕を凝視めていた」
Zutto kimi wa boku o gyoushimeteita」
You were always staring at me"
「ずっと君と一緒だから・・・
「Zutto kimi to issho dakara...
"Because I'm always with you...
ずっと君は生きているから・・・
Zutto kimi wa ikiteiru kara...
Because you'll always live on...
ホルマリン漬けにしてあげたから 僕は大好きな君の瞳を
Horumarin zuke ni shite ageta kara
Because I preserved them in formalin
Boku wa daisukina kimi no hitomi o
Your eyes that I love so much
小さな瓶の中にホルマリン漬けにして ずっと今でも愛している」
Chiisana bin no naka ni horumarin zuke ni shite
In a small bottle, preserved in formalin
Zutto imademo aishiteiru」
Always, even now I still love them"
君が僕に残していった 一つの小さな生命を
Kimi ga boku ni nokoshiteitta
You left them for me
Hitotsu no chiisana inochi o
A tiny piece of life
瓦礫の海の中でそっと君から取り出して
Gareki no umi no naka de sotto kimi kara toridashite
In the sea of wreckage I gently salvaged them from you
僕は君の生まれ変わった この小さな少女に
Boku wa kimi no umarekawatta
Your reincarnation
Kono chiisana shoujo ni
This little girl
君と同じ名前を名付け、ずっと愛し続けた
Kimi to onaji namae o nazuke, zutto aishi tsuzuketa...
I gave her your name and kept loving her forever...
やがて時は過ぎ君と同じ歳になった少女を…
Yagate toki wa sugi kimi to onaji sai ni natta shoujo o
Time passed and soon she was your age...
「少女の目玉をエグリ出し」
「Sono shoujo no medama o eguri dashi」
"I tore that girl's eyes out"
君の眼球を植え付けずっと愛し続けた
Kimi no gangyuu o ue tsuke zutto aishi tsuzuketa...
I grafted your eyeballs into the empty sockets and kept loving you forever...
-------
Please note that while the romaji (=sung version) always differs a little from the original in Hisuis lyrics, they do so especially in this one.
The lyrics are in past tense but a big part of them is sung in present tense or no tense at all, many words are simply omitted.
The two middle parts (in quotation marks) are not printed in the booklet, but taken from the 白昼夢の惨劇 live limited single's case. (One version had the lyrics, the other one the middle parts)
-
hyura got a reaction from otterley_ in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
白昼夢の惨劇
Hakuchuumu no sangeki
Daydream tragedy
「絶望が生み出した 惨劇の悪夢
「Zetsubou ga umidashita
"Despair made me dream
Sangeki no akumu
Of a tragedy
真昼に見た黒い太陽は, 重くのしかかる非哀情」
Mahiru ni mita kuroi taiyou wa
The black sun I saw in midday was
Omoku no shika karu hiaijou」
Feigned sadness weighing heavily on me"
狂い始めた知的生命体 憂鬱の陰に隠れて時を待つ
Kurui hajimeta chiteki seimei
I lost control over my intelligent mind
Yuuutsu no kage kakurete toki o matsu
Waiting for the right moment, hidden in the shadow of depression
一握りの天才が作り上げた 破滅のシナリオ
Hitonigiri no tensai wa tsukuri ageta
A handful of prodigies could enact
Hametsu no shinario
This scenario of destruction
暗い空の下 運命の時は迫り
Kurai sora no shita
Under a dark sky
Unmei no toki wa semari
The moment of destiny drew near
なにも知らない君は幸せそうで...
Nani mo shiranai kimi wa totemo shiawase sou de
And you, unaware, seemed so happy...
時は止まり 黒い空が
Toki ga tomari
Time stood still
Kuroi sora ga
The black sky had
無情に 産み落とした
Mujou ni
Coldly
Umi otoshita
Given birth to
惨劇と 黒い太陽
Sangeki to
This tragedy and
Kuroi taiyou
A black sun that
一瞬にして“死”の情景を描いた
Isshou ni shite "shi" no joukei o egaku
For a second, depicted the spectacle of "death"
黒い太陽が君を溶かし
Kuroi taiyou ga kimi o tokashi
The black sun was melting you
奇形な肉の塊と姿を変えた
Kikei na niku no katamari to sugata o kaete
And you turned into a deformed lump of flesh
屍の海の中で何度も君の名を呼び続けたけど
Shikabane no umi no naka de nandomo kimi o yobu kedo
In a sea of dead bodies I kept calling your name over and over and yet
二度と目を覚まさず一筋の涙が流れた
Nido to me o samasazu hitosuji no namida ga nagarete
A trickle of tears ran down from those eyes you'd never open again
僕は、君の涙を嘗め 最後の戯れをした夜
Boku wa,
I,
Kimi no namida o name
Tasted your tears
Saigo no tawamure o shita ato
That night after playing with you for the last time
君を箱に詰め「僕も逝くよ…」と空を眺めた
Kimi o hako ni tsume
I packed you into a box,
「Boku mo yuku yo...」
Saying "I will leave, too..."
To sora o nagamete
I stared into the sky
黒い太陽が僕を溶かし・・・
Kuroi taiyou ga boku o tokashi…
The black sun will melt me...
「でも僕は すぐに悲しくなんかなくなった
「Demo boku wa
"But immediately
Sugu ni kanashiku nanka nakunatta
My sadness was gone somehow
ずっと君は一緒だから・・・
Zutto kimi wa issho dakara...
Because you're always with me...
ずっと君は生きているから・・・
Zutto kimi wa ikiteiru kara...
Because you'll always live on...
ずっと君は僕を見つめているから・・・
Zutto kimi wa boku o mitsumeteiru kara...
Because you're always watching over me...
僕の大好きだった君の目玉を
Boku no daisuki datta kimi no medama o
Your eyes that I loved so much
僕の大好きだった君の眼球を
Boku no daisuki datta kimi no gankyuu o
Your eyeballs that I loved so much
ずっと僕は・・・
Zutto boku wa...
I have always...
ずっと君は・・・
Zutto kimi wa...
You were always...
ずっと君は僕を見つめていた
Zutto kimi wa boku o mitsumeteita
You were always watching over me
ずっと君は僕を凝視めていた」
Zutto kimi wa boku o gyoushimeteita」
You were always staring at me"
「ずっと君と一緒だから・・・
「Zutto kimi to issho dakara...
"Because I'm always with you...
ずっと君は生きているから・・・
Zutto kimi wa ikiteiru kara...
Because you'll always live on...
ホルマリン漬けにしてあげたから 僕は大好きな君の瞳を
Horumarin zuke ni shite ageta kara
Because I preserved them in formalin
Boku wa daisukina kimi no hitomi o
Your eyes that I love so much
小さな瓶の中にホルマリン漬けにして ずっと今でも愛している」
Chiisana bin no naka ni horumarin zuke ni shite
In a small bottle, preserved in formalin
Zutto imademo aishiteiru」
Always, even now I still love them"
君が僕に残していった 一つの小さな生命を
Kimi ga boku ni nokoshiteitta
You left them for me
Hitotsu no chiisana inochi o
A tiny piece of life
瓦礫の海の中でそっと君から取り出して
Gareki no umi no naka de sotto kimi kara toridashite
In the sea of wreckage I gently salvaged them from you
僕は君の生まれ変わった この小さな少女に
Boku wa kimi no umarekawatta
Your reincarnation
Kono chiisana shoujo ni
This little girl
君と同じ名前を名付け、ずっと愛し続けた
Kimi to onaji namae o nazuke, zutto aishi tsuzuketa...
I gave her your name and kept loving her forever...
やがて時は過ぎ君と同じ歳になった少女を…
Yagate toki wa sugi kimi to onaji sai ni natta shoujo o
Time passed and soon she was your age...
「少女の目玉をエグリ出し」
「Sono shoujo no medama o eguri dashi」
"I tore that girl's eyes out"
君の眼球を植え付けずっと愛し続けた
Kimi no gangyuu o ue tsuke zutto aishi tsuzuketa...
I grafted your eyeballs into the empty sockets and kept loving you forever...
-------
Please note that while the romaji (=sung version) always differs a little from the original in Hisuis lyrics, they do so especially in this one.
The lyrics are in past tense but a big part of them is sung in present tense or no tense at all, many words are simply omitted.
The two middle parts (in quotation marks) are not printed in the booklet, but taken from the 白昼夢の惨劇 live limited single's case. (One version had the lyrics, the other one the middle parts)
-
hyura reacted to paradoxal in Show Yourself (again)
I decided I could post a few old lolita pics of me. These are from 2009-2011.
October 2009 when I just got a new jacket!!
Tsukicon 2009 @ Helsinki, Finland.
Blingbling swag lolita in July 2010, probably the hottest day of the summer (~30C) and I just had to wear lolita... You can't imagine how hot I felt with all those motherfucking extensions and gazillion layers of clothing.
This is a pretty casual coordination from May 2011 and it's the last time I ever wore lolita ;__;
-
hyura got a reaction from Keiyuu in La'Mule Lyrics (English trans.)
@Keiyuu requested me to translate Lepra recently, so here it is.
It's the first song La'Mule ever made, first released in '96 and always held a special place in the bands' repertoire. It was also rereleased by the name of Desert Moon in 2000. That title actually fits the romantic colours of the song much better since the only topic vaguely related to lepra would be 'something that fell into pieces'.
This translation is based on the lyrics for the original demotape, but they weren't changed too much later on.
Lepra
月夜に浮かんで 綺麗すぎた君の涙
tsukiyo ni ukande
Flowing in that moonlit night
kirei sugita kimi no namida
Your tears, so beautiful
受け止められなかった
uke tomerarenakatta
I could not make them stop
あの頃の夜に 僕は僕に問い続ける
ano koro no yoru ni
I keep asking myself
boku wa boku ni toi tsuzukeru
About that night back then
答えのないままで
kotae no nai mama de
But my questions remain unanswered
紛らわす為に過去をかなぐりすてた空へ
magirawasu tame ni kako wo kanaguri suteta sora e
I wanted you to forget the past and threw it off into the sky
もう帰らないように
mou kaeranai you ni
So that it would never return
逃げ出した心 隙間うめるように
nige dashita kokoro
To fill the gap
sukima umeru you ni
It left in your heart
君と歩き出そうとしたよ
kimi to aruki dasou toshita yo
I just wanted to walk away with you
破片集めたら 全て同じ思い出
kakera atsumetara
When the pieces assemble
subete onaji omoide
All of them one memory
いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
itsuka sora ga furi hajimete
Then one day the sky will start to pour
kokoro wo shibari tsukete
Crushing your heart
君の涙が流れつづけ
kimi no namida ga nagare tsuzuke
Your tears will continue flowing
にじんだ空へはきすてる
nijinda sora e haki suteru
Spat out by the leaking sky
「過去の想い出に負ける」と
"kako no omoide ni makeru" to
"Haunted by memories of the past"
君は言いつづけたね...
kimi wa ii tsuzuketeta ne...
That's what you kept saying...
破片集めたら 全て同じ思い出
kakera atsumetara
When the pieces assemble
subete onaji omoide
All of them one memory
いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
itsuka sora ga furi hajimete
Then one day the sky will start to pour
kokoro wo shibari tsukete
Crushing your heart
君の涙が流れつづけ
kimi no namida ga nagare tsuzuke
Your tears will continue flowing
にじんだ空へはきすてる
nijinda sora e haki suteru
Spat out by the leaking sky
「過去の想い出に負ける」と
"kako no omoide ni makeru" to
"Haunted by memories of the past"
君は言いつづけたね...
kimi wa ii tsuzuketeta ne...
That's what you kept saying...
もう少し僕が強ければ そんな曖昧な言葉も
mou sukoshi boku ga tsuyokereba
If only I had been a little stronger
sonna aimaina kotoba mo
Despite such vague words
愛し続けてくれた君の涙を 僕はぬぐえなかった
aishi tsuzukete kureta kimi no namida
You were always loving me and still
boku wa nuguenakatta
I could not dry your tears
-
hyura got a reaction from Spectralion in La'Mule Lyrics (English trans.)
@Keiyuu requested me to translate Lepra recently, so here it is.
It's the first song La'Mule ever made, first released in '96 and always held a special place in the bands' repertoire. It was also rereleased by the name of Desert Moon in 2000. That title actually fits the romantic colours of the song much better since the only topic vaguely related to lepra would be 'something that fell into pieces'.
This translation is based on the lyrics for the original demotape, but they weren't changed too much later on.
Lepra
月夜に浮かんで 綺麗すぎた君の涙
tsukiyo ni ukande
Flowing in that moonlit night
kirei sugita kimi no namida
Your tears, so beautiful
受け止められなかった
uke tomerarenakatta
I could not make them stop
あの頃の夜に 僕は僕に問い続ける
ano koro no yoru ni
I keep asking myself
boku wa boku ni toi tsuzukeru
About that night back then
答えのないままで
kotae no nai mama de
But my questions remain unanswered
紛らわす為に過去をかなぐりすてた空へ
magirawasu tame ni kako wo kanaguri suteta sora e
I wanted you to forget the past and threw it off into the sky
もう帰らないように
mou kaeranai you ni
So that it would never return
逃げ出した心 隙間うめるように
nige dashita kokoro
To fill the gap
sukima umeru you ni
It left in your heart
君と歩き出そうとしたよ
kimi to aruki dasou toshita yo
I just wanted to walk away with you
破片集めたら 全て同じ思い出
kakera atsumetara
When the pieces assemble
subete onaji omoide
All of them one memory
いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
itsuka sora ga furi hajimete
Then one day the sky will start to pour
kokoro wo shibari tsukete
Crushing your heart
君の涙が流れつづけ
kimi no namida ga nagare tsuzuke
Your tears will continue flowing
にじんだ空へはきすてる
nijinda sora e haki suteru
Spat out by the leaking sky
「過去の想い出に負ける」と
"kako no omoide ni makeru" to
"Haunted by memories of the past"
君は言いつづけたね...
kimi wa ii tsuzuketeta ne...
That's what you kept saying...
破片集めたら 全て同じ思い出
kakera atsumetara
When the pieces assemble
subete onaji omoide
All of them one memory
いつか空が降りはじめて 心を縛りつけて
itsuka sora ga furi hajimete
Then one day the sky will start to pour
kokoro wo shibari tsukete
Crushing your heart
君の涙が流れつづけ
kimi no namida ga nagare tsuzuke
Your tears will continue flowing
にじんだ空へはきすてる
nijinda sora e haki suteru
Spat out by the leaking sky
「過去の想い出に負ける」と
"kako no omoide ni makeru" to
"Haunted by memories of the past"
君は言いつづけたね...
kimi wa ii tsuzuketeta ne...
That's what you kept saying...
もう少し僕が強ければ そんな曖昧な言葉も
mou sukoshi boku ga tsuyokereba
If only I had been a little stronger
sonna aimaina kotoba mo
Despite such vague words
愛し続けてくれた君の涙を 僕はぬぐえなかった
aishi tsuzukete kureta kimi no namida
You were always loving me and still
boku wa nuguenakatta
I could not dry your tears