-
Content Count
606 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
1
Reputation Activity
-
hyura got a reaction from CELESTIAL CIEL in Show Yourself (again)
^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
-
hyura got a reaction from Naaaaani in Show Yourself (again)
^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
-
hyura got a reaction from RpgRiser in Show Yourself (again)
^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
-
hyura got a reaction from nick in Show Yourself (again)
^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
-
hyura got a reaction from clow_eriol in Show Yourself (again)
^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
-
hyura got a reaction from suji in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
You are welcome! : D
Although I'd be careful in interpreting any political statement into this.
'Abortion' has been a classic theme with the darker vk bands ever since 黒夢s 中絶 and 生きていた中絶児 in the early 90s. Dir en greys try on that motif is pretty well-known, too, I think.
It's also important to notice that japans view on abortion is very different from many western countries with christian roots and this kind of song isn't as controversial there.
-
hyura got a reaction from Takadanobabaalien in Show Yourself (again)
^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
-
hyura got a reaction from For my dears in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
Zwei
堕胎者ト盲目ナ中絶児・・69日目ノ阻害
Dataisha to moumoku na chuuzetsuji.. 69 nichime no sogai
An abortionist and a blind aborted child.. termination on the 69th day
赫い赫い「悲命」産み出す 死骸嘔き出す堕罪者と僕
Akai akai 'himei' umidasu
Giving birth to a red red 'sad life'
Shigai hakidasu dazaisha to boku
Me and the sinner squeezing out it's remains
命殺がれた痛み 未遂の僕は許さない
Inochi sogareta itami
Pain slicing pieces off my life
Misui no boku wa yurusanai
The attempt I am won't allow this
残酷なる 痛み 殺し 静かに叫ぶ堕胎者と僕
Zankokunaru
It gets cruel
Itami
Pain
Koroshi
Murder
Shizuka ni sakebu dataisha to boku
Me and an aborted child crying silently
奇形の僕を吊るし 苦痛の喜びさらけ出す
Kikei no boku o tsurushi
They hang up the deformity I am
Kutsuu no yorokobi sarakedasu
Exposing how much they enjoy my agony
…Despair…abash…suicide…
・・in the subconscious・・
・・in the subconscious・・
「DEATH」「VICE」「MAD」「SUICIDE」
・・モウ・・ワラエナイヨ・・「思考」・・歪マサレ・・
..Mou.. waraenai yo.. 'shikou'.. yugamasare..
..I can't laugh.. anymore.. 'my thinking'.. is distorted..
・・痺レ始メタ神経 脳髄ニ異常ガ・・発病・・
..Shibire hajimeta shinkei
..Nerves turning numb
Nouzui ni ijou ga.. hatsubyou..
Disorder attacks.. in my brain..
・・胎児ノ僕ガ崩レル 盲目ニ溶ケ爛レル・・
..Taiji no boku ga kuzureru
..The embryo I am is crumbling
Moumoku ni toketadareru..
Melting, festering into blindness..
・・切リ刻マレ・・流レ出ス・・肉片トアタマ・・抜ケ殻・・
..Setsuri kizamare.. nagaredasu.. nikuhen to atama.. nukegara..
..Chopped up... pouring out.. pieces of flesh and my head.. cast-off skin..
「interruption」
××××シタ中絶児
××××shita chuuzetsuji
××××ed aborted child
・・Erosion・・to・・sad・・
「zwei」「drei」
・・Erosion・・to・・sad・・
「zwei」「drei」
…腐食シタ体…再生…蘇生シタ脳髄…
...Fushokushita karada… saisei… soseishita nouzui…
...A corroded body... resuscitation... A reorganizing brain...
EINS=「人差し指」
'Hitosashiyubi'
'Index finger'
ZWEI=「中指」
'Nakayubi'
'Middle finger'
DREI=「薬指」
'Kusuriyubi'
'Ring finger'
VIER=「親指」
'Oyayubi'
'Thumb'
・・切断・・
..Setsudan..
..Amputation..
-
hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
生命の終焉
Seimei no shuuen
The demise of existence
Lalala...
思い出の異空間
Omoide no ikuukan
I remember the unusual space
君を… 君を埋葬した
Kimi o...
Where you...
kimi o maisoushita
Where you were buried
この花園には
Kono hanazono ni wa
In this flower garden
幼い罪人達が
Osanai tsumibitotachi ga
Once more, there is one
また、一人
Mata, hitori
Of the childish sinners
薄紅の花が舞うこの夜に
Usubeni no hana ga mau kono yoru ni
Light crimson flowers are dancing through this night
呪われた魔鏡に映された僕達は
Norowareta makyou ni utsusareta bokutachi wa
Reflected in the devils cursed mirror*, we have
自らの手で
Mizukara no te de
Ruined
自らの命を
Mizukara no inochi wo
Our own life
滅びました
Horobimashita
With our own hands
やがて季節は…
Yagate kisetsu wa...
Eventually the season...
また、春になるけど
Mata haru ni naru kedo
Once more, spring is coming, but
この花園にはもう春のかな…
Kono hanazono ni wa mou haru no kana...
I wonder if it's already spring in this flower garden...
---
This doesn't have lyrics printed in the booklet, so I translated it by ear. Bear in mind there can be mistakes~
Thanks to @Uglymouth for helping out!
makyou - 魔境 actually means "haunts of wicked men" but the second kanji was replaced with 鏡 - "mirror" here (as well as in the title of the album and this 'act'), making it a 'devils mirror'. As we know by now hisui loves things reflected in mirrors -
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
十字架の結末・・・
Jūjika no ketsumatsu...
The end of the cross...
三番目の十字架が結末を迎えたなら…
Sanban-me no jūjika ga ketsumatsu o mukaetanara…
When the third cross came to its end...
その結末を君が望んでも
Sono ketsumatsu o kimi ga nozondemo
Although you may have longed for that end
十字架は何も何も
Jūjika wa nani mo nani mo
The cross wishes for nothing
望まない
Nozomanai
Nothing
その結末は永遠に…
Sono ketsumatsu wa eien ni…
That end will eternally...
この十字架は永遠に…
Kono jūjika wa eien ni…
This cross will eternally...
十字架は君を忘れない
Jūjika wa kimi o wasurenai
The cross won't forget you
---
This text is printed on the backcover of their first cd "十字架の結末・・・" in memory of guitarist hizumi who died shortly after completing the recording.
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
video link
オペラ座の悲劇
Operaza no higeki
Disaster at the opera house
深く錆び付いた夜の中で 暗く悲しい物語を演じる
Fukaku sabi tsuita yoru no naka de
In the middle of a night deeply covered in rust
Kuraku kanashii monogatari wo enjiru
I'll perform this dark sad story
醜い顔を仮面で隠し 誰も邪魔をさせない僕の恋だから
Minikui kao wo kamen de kakushi
My ugly face hidden behind a mask
Dare mo jama wo sasenai boku no koi dakara
I won't allow anyone to disturb me for this is my love
華やかな舞台の幕は閉ざされ
Hanayakana butai no maku wa tozasare
As the gorgeous stage was closed
美しい死骸に僕は魅せられた
Utsukushii shigai ni boku wa miserareta
I was seduced by your beautiful corpse
何も見させない僕以外は
I won't let you see anything but me*
仮面を抜き捨て狂いだせば
Kamen wo nuki sute kurui daseba
If I pull down my mask and let the madness show
仮面を外した顔を見た君が そして
You'll see my unmasked face*
And then *
悲劇の幕は今開かれる
Higeki no maku wa ima hirakareru
The disaster has lifted it's curtain now
貴女の見る物すべて 僕が奪いそして君の声
Anata no miru mono subete
Everything you see
Boku ga ubai soshite kimi no koe
I will take from you and then your voice
姿を腐乱させた美少女と共に 深い闇へ墜ちて逝く
Sugata wo kaeta shoujo to tomo ni
Together with a beautiful girl whose figure I allowed to decay
Fukai yami e ochite iku
I'm falling into deep darkness
我が命 短命故に 君を愛さなければ良かった
Waga inochi
For this life
Tanmei yue ni
Is so short
Kimi wo aisanakereba yokatta ne
I had better not loved you
腐蝕の闇に君の死骸が
Fushoku no yami ni kimi no shigai ga
Your corpse in the corroding dark
素敵に腐りゆく醜さに愛を
Suteki ni kusari yuku minikusa ni ai wo
Decaying beautifully, my love for this ugliness
歪んだ愛が憎しみを求め
Yuganda ai ga nikushimi wo motome
A distorted love, demanding hatred
死劇の幕は今開かれる
Shigeki no maku wa ima hirakareru
The death play has lifted it's curtain now
貴女の醜く腐る 血染めの涙の仮面に接吻を
Anata no miniku kusaru
A kiss from your ugly rotten mask**
Chizome no namida no kamen ni kuchizuke o
Stained with bloody tears
私の命滅び逝こうとも 毒の顔を愛し続けるでしょう
Watashi no inochi horobikou to mo
Although my life may perish
Doku no kao wo aishi tsuzukeyou
I guess I'll love that poisoned face forever
貴女の見る物すべて 僕が奪いそして君の声
Anata no miru mono subete
Everything you see
Boku ga ubai soshite kimi no koe
I will take from you and then your voice
姿を腐乱させた美少女と共に 深い闇へ墜ちて逝く
Sugata wo kaeta shoujo to tomo ni
Together with a beautiful girl whose figure I allowed to decay
Fukai yami e ochite iku
I'm falling into deep darkness
気違いな僕を誰か 「はやく幕が降りる前に殺して」
Kichigaina boku wo dare ka
This freak I've become, someone please
"hayaku maku ga oriru mae ni koroshite"
"Kill me quickly before the curtain drops"
悲劇の中で唄う 貴女へ最後に贈る歌劇
Higeki no naka de utau
Within this tragedy I'm singing
Anata e saigo ni okuru kageki
An opera as my last gift to you
狂気に満ちた殺人劇は 静かに 今 幕を降ろす
Kyouki ni michita satsujin geki wa
This murder play abound in madness
Shizuka ni
Is now
Ima
Quietly
Maku wo orosu
Closing the curtain
呪われた仮面舞踏会は血で血を償い 又 惨劇を繰り返す
Norowareta kamen butoukai wa chi de chi wo tsugunai
In this cursed masquerade-ball blood is redeemed with blood
Mata
And
Sangeki wo kurikaesu
The tragedy repeats itself
姿を変えた美少女を捜して…
Look for the beautiful girl whose figure had changed...*
----
*these lines are not sung
**these paragraphs are written from the girls perspective
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
video link
血染めの喜劇
chizome no kigeki
Bloodstained Comedy
鏡を見つめれば死の輪郭を映す
Kagami wo mitsumereba shi no rinkaku wo utsusu
If I look into the mirror I see death's silhouette
赤く染めた血染めの未来で
akaku someta chizome no mirai de
In a future that's dyed red in blood
悲鳴に似た産声を上げ
himei ni nita ubugoe wo age
Emitting our first cry, as if screaming for help
奇形な僕と未熟な君が存在した
kikei na boku to mijukuna kimi ga sonzai shita
There we were, me, misshapen and you, premature
十字架に吊るされた半狂乱の姿
juujika ni tsurusareta hankyouran no sugata
The half-crazed figure hanging on a cross
蘇る罪の重さに耐え切れず…
yomigaeru tsumi no omosa ni tae kirezu
Unable to carry the weight of the resurrected sin
気が付けば幻覚に生きる
ki ga tsukeba genkaku ni ikiru
If she regains consciousnes, she'll live an illusion
幼きして「あの世近く感じた」
osanaki shite "ano yo chikaku kanjita"
So childish, "I sensed the netherworld so close"
血染めた喜び殺めた悲しみを置き去りに
chizometa yorukobi ayameta kanashimi wo okizari ni
Bloodstained joy, murdered sorrow, leaving it all behind
惨殺の快楽を恐怖に閉じ込めれば
zansatsu no kairaku wo kyoufu ni tojikomereba
If I shut up my lust to slaughter with fear
震えた体抱き締めきれず笑えてしまう
furueta karada dakishime kirezu waraete shimau
Unable to bear your trembling body's embrace I'll start to laugh
奇形児と未熟児の戯れ
kikeiji to mijuku ji no zare
A deformed child and a premature baby's play
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
白昼夢の惨劇
Hakuchuumu no sangeki
Daydream tragedy
「絶望が生み出した 惨劇の悪夢
「Zetsubou ga umidashita
"Despair made me dream
Sangeki no akumu
Of a tragedy
真昼に見た黒い太陽は, 重くのしかかる非哀情」
Mahiru ni mita kuroi taiyou wa
The black sun I saw in midday was
Omoku no shika karu hiaijou」
Feigned sadness weighing heavily on me"
狂い始めた知的生命体 憂鬱の陰に隠れて時を待つ
Kurui hajimeta chiteki seimei
I lost control over my intelligent mind
Yuuutsu no kage kakurete toki o matsu
Waiting for the right moment, hidden in the shadow of depression
一握りの天才が作り上げた 破滅のシナリオ
Hitonigiri no tensai wa tsukuri ageta
A handful of prodigies could enact
Hametsu no shinario
This scenario of destruction
暗い空の下 運命の時は迫り
Kurai sora no shita
Under a dark sky
Unmei no toki wa semari
The moment of destiny drew near
なにも知らない君は幸せそうで...
Nani mo shiranai kimi wa totemo shiawase sou de
And you, unaware, seemed so happy...
時は止まり 黒い空が
Toki ga tomari
Time stood still
Kuroi sora ga
The black sky had
無情に 産み落とした
Mujou ni
Coldly
Umi otoshita
Given birth to
惨劇と 黒い太陽
Sangeki to
This tragedy and
Kuroi taiyou
A black sun that
一瞬にして“死”の情景を描いた
Isshou ni shite "shi" no joukei o egaku
For a second, depicted the spectacle of "death"
黒い太陽が君を溶かし
Kuroi taiyou ga kimi o tokashi
The black sun was melting you
奇形な肉の塊と姿を変えた
Kikei na niku no katamari to sugata o kaete
And you turned into a deformed lump of flesh
屍の海の中で何度も君の名を呼び続けたけど
Shikabane no umi no naka de nandomo kimi o yobu kedo
In a sea of dead bodies I kept calling your name over and over and yet
二度と目を覚まさず一筋の涙が流れた
Nido to me o samasazu hitosuji no namida ga nagarete
A trickle of tears ran down from those eyes you'd never open again
僕は、君の涙を嘗め 最後の戯れをした夜
Boku wa,
I,
Kimi no namida o name
Tasted your tears
Saigo no tawamure o shita ato
That night after playing with you for the last time
君を箱に詰め「僕も逝くよ…」と空を眺めた
Kimi o hako ni tsume
I packed you into a box,
「Boku mo yuku yo...」
Saying "I will leave, too..."
To sora o nagamete
I stared into the sky
黒い太陽が僕を溶かし・・・
Kuroi taiyou ga boku o tokashi…
The black sun will melt me...
「でも僕は すぐに悲しくなんかなくなった
「Demo boku wa
"But immediately
Sugu ni kanashiku nanka nakunatta
My sadness was gone somehow
ずっと君は一緒だから・・・
Zutto kimi wa issho dakara...
Because you're always with me...
ずっと君は生きているから・・・
Zutto kimi wa ikiteiru kara...
Because you'll always live on...
ずっと君は僕を見つめているから・・・
Zutto kimi wa boku o mitsumeteiru kara...
Because you're always watching over me...
僕の大好きだった君の目玉を
Boku no daisuki datta kimi no medama o
Your eyes that I loved so much
僕の大好きだった君の眼球を
Boku no daisuki datta kimi no gankyuu o
Your eyeballs that I loved so much
ずっと僕は・・・
Zutto boku wa...
I have always...
ずっと君は・・・
Zutto kimi wa...
You were always...
ずっと君は僕を見つめていた
Zutto kimi wa boku o mitsumeteita
You were always watching over me
ずっと君は僕を凝視めていた」
Zutto kimi wa boku o gyoushimeteita」
You were always staring at me"
「ずっと君と一緒だから・・・
「Zutto kimi to issho dakara...
"Because I'm always with you...
ずっと君は生きているから・・・
Zutto kimi wa ikiteiru kara...
Because you'll always live on...
ホルマリン漬けにしてあげたから 僕は大好きな君の瞳を
Horumarin zuke ni shite ageta kara
Because I preserved them in formalin
Boku wa daisukina kimi no hitomi o
Your eyes that I love so much
小さな瓶の中にホルマリン漬けにして ずっと今でも愛している」
Chiisana bin no naka ni horumarin zuke ni shite
In a small bottle, preserved in formalin
Zutto imademo aishiteiru」
Always, even now I still love them"
君が僕に残していった 一つの小さな生命を
Kimi ga boku ni nokoshiteitta
You left them for me
Hitotsu no chiisana inochi o
A tiny piece of life
瓦礫の海の中でそっと君から取り出して
Gareki no umi no naka de sotto kimi kara toridashite
In the sea of wreckage I gently salvaged them from you
僕は君の生まれ変わった この小さな少女に
Boku wa kimi no umarekawatta
Your reincarnation
Kono chiisana shoujo ni
This little girl
君と同じ名前を名付け、ずっと愛し続けた
Kimi to onaji namae o nazuke, zutto aishi tsuzuketa...
I gave her your name and kept loving her forever...
やがて時は過ぎ君と同じ歳になった少女を…
Yagate toki wa sugi kimi to onaji sai ni natta shoujo o
Time passed and soon she was your age...
「少女の目玉をエグリ出し」
「Sono shoujo no medama o eguri dashi」
"I tore that girl's eyes out"
君の眼球を植え付けずっと愛し続けた
Kimi no gangyuu o ue tsuke zutto aishi tsuzuketa...
I grafted your eyeballs into the empty sockets and kept loving you forever...
-------
Please note that while the romaji (=sung version) always differs a little from the original in Hisuis lyrics, they do so especially in this one.
The lyrics are in past tense but a big part of them is sung in present tense or no tense at all, many words are simply omitted.
The two middle parts (in quotation marks) are not printed in the booklet, but taken from the 白昼夢の惨劇 live limited single's case. (One version had the lyrics, the other one the middle parts)
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
狂死曲
kyoushikyoku
Mad death rhapsody*
ボ ク ハ オカ シイ
Bo ku wa oka shii
I a m we ird
ボクハ オカ シイ
Boku wa oka shii
I am we ird
ボク ハ オカ シ イ
Boku wa oka shi i
I am we ir d
ボ ク …
Bo ku ...
I am...
夢を棄てた狂人の夢
Yume o suteta kyoujin no yume
Dream of a lunatic who gave up on dreaming
目覚めれば瞼は貼り付き
Mezamereba mabuta wa haritsuki
Her eyelids were glued shut as she awoke
残虐・絶望・死を求め
Zangyaku・zetsubou・shi o motome
Seeking cruelty・despair・death
闇に彷徨い続けた
Yami ni urotsui tsuzuketa
She kept wandering in darkness
螺旋描く死屍の夢
Rasen kaku shikabane no yume
Dream of a corpse in spiraling fall
軋む骨が慟哭を描く
Kishimu hone ga doukoku o kaku
Creaking bones' wailing
崩れ逝けば死界の果てへと
Kuzure ikeba shikai no hate e to
As she hits the ground at the end of deaths realm
憧れ続けていた「狂死運命」
Akogare tsuzukete ita 'kyoushi unmei'
That 'mad death fate' she had kept longing for
掻き毟り抜け落ちた 白い髪をひとつづつ並べながら
Kaki mushiri nukeochita
As strands of white hair were one by one
Shiroi kami wo hitotsu narabenagara
Pulled, torn off and dropped aligning on the ground
ひび割れた頭蓋にあふれ出す悪意の傷跡を
Hibiwareta tougai ni afuredasu akui no kizuato wo
Malicious scars spread over your cracked skull
「発情しながら嘗め廻してあげようか」
'Hatsujoushi nagara name mawashite ageyou ka'
'Those scars turn me on, let me lick them for you'
Dark…Cry…Die…Crime
「In fiction,In sky,In image,In mind」
僕はおかしい… 僕はおかしい…
Boku wa okashii…
I'm weird...
boku wa okashii…
I'm weird...
マワルマワルマワルヨ… 赤く赤く染まる僕は…
Mawaru mawaru mawaru yo…
Round and round and round
Akaku akaku somaru boku wa…
Stained red, red I am...
枯れてゆく毒の華 赤く染まれば血染め化粧
Karete yuku doku no hana
A withering poisonous flower
Akaku somareba chizome keshou
Stained red in bloody makeup
エグり続けられていた 腐乱しても 許されぬこの顔
Eguri tsuzukerarete ita
Although I kept viscerating you
Furan shite mo
Although you festered
Yurusarenu kono kao
Your expression stayed unbearable to me
瞳孔が開いたまま失明と悦楽の喜びが流れました
Doukou ga aita mama shitsumei to etsuraku no yorokobi ga nagaremashita
Pupils ripped open and delight of blindness and pleasure streamed out
Dark…Cry…Die…Crime
「In fiction,In sky,In image,In mind」
「覚醒した君が発狂…」
'Kakusei shita kimi ga hakkyou…'
'You woke up insane...'
--
*'狂詩曲', 'kyoushikyoku' actually means 'rhapsody' in English, but here it's written as '狂死曲' with the kanji reading 'mad-death-song' or 'Madeth song'.
That's why I decided to translate it as 'mad-death-rhapsody' to keep both meanings.
-
hyura got a reaction from Hohchicano96 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
楽園の黒霧
Rakuen no kurokiri
Black fog in paradise
楽園の黒い霧はやがて 悲劇と惨劇を生み出す
Rakuen no kuroi kiri wa yagate
The thick fog in paradise will very soon
Higeki to sangeki o umidasu
Bring forth disaster and tragedy
此処が何処なのか 僕は何故存在しているのだろう
Koko ga doko na no ka
Where am I? I wonder
Boku wa naze sonzai shite iru no darou
And why do I exist?
深い 深い悲しみの中で
Fukai
In deep,
Fukai kanashimi no naka de
Deep sorrow
泣き叫ぶ がらくたと屍の葬列
Nakisakebu
I sob and scream
Garakuta to shikabane no souretsu
A funeral procession of garbage and corpses
僕を支配していた 血塗れの記憶さえ
Boku o shihai shite ita
Except this bloodstained memory
Chimamire no kioku sae
That dominated me
今は何も映さない 肉の塊
Ima nani mo utsusanai
I can't reflect anything anymore
Niku no katamari
The lumps of flesh
全てを失い 瓦礫の中で覚えた
Subete o ushinai
I lost everything and
Gareki no naka de oboeta
Remembered amidst the wreckage
孤独と憂鬱に 僕は頭がおかしくなりました
Kodoku to yuutsu ni
In loneliness and depression
Boku wa atama ga okashiku narimashita
My mind became confused
世界は やがて楽園を築き
Sekai wa
The world
Yagate rakuen o kizuki
Will create a paradise very soon and
世界は やがて滅びゆく
Sekai wa
The world
Yagate horobi yuku
Is going to perish very soon
そして 耐えきれず僕は
Soshite
And thus
Tae kirezu boku wa
Unable to bear it anymore
自らの手で 私の存在を
Mizukara no te de
By my own hand
Watashi no sonzai o
I erased
殺めました・・・
Ayamemashita
My existence...
-----
This 'song' has no printed lyrics, all of this was written and translated by ear.
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
生命の終焉
Seimei no shuuen
The demise of existence
Lalala...
思い出の異空間
Omoide no ikuukan
I remember the unusual space
君を… 君を埋葬した
Kimi o...
Where you...
kimi o maisoushita
Where you were buried
この花園には
Kono hanazono ni wa
In this flower garden
幼い罪人達が
Osanai tsumibitotachi ga
Once more, there is one
また、一人
Mata, hitori
Of the childish sinners
薄紅の花が舞うこの夜に
Usubeni no hana ga mau kono yoru ni
Light crimson flowers are dancing through this night
呪われた魔鏡に映された僕達は
Norowareta makyou ni utsusareta bokutachi wa
Reflected in the devils cursed mirror*, we have
自らの手で
Mizukara no te de
Ruined
自らの命を
Mizukara no inochi wo
Our own life
滅びました
Horobimashita
With our own hands
やがて季節は…
Yagate kisetsu wa...
Eventually the season...
また、春になるけど
Mata haru ni naru kedo
Once more, spring is coming, but
この花園にはもう春のかな…
Kono hanazono ni wa mou haru no kana...
I wonder if it's already spring in this flower garden...
---
This doesn't have lyrics printed in the booklet, so I translated it by ear. Bear in mind there can be mistakes~
Thanks to @Uglymouth for helping out!
makyou - 魔境 actually means "haunts of wicked men" but the second kanji was replaced with 鏡 - "mirror" here (as well as in the title of the album and this 'act'), making it a 'devils mirror'. As we know by now hisui loves things reflected in mirrors -
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
MOTHER COMPLEX
断絶の夜に咲かせましょう 僕の奇妙な「イマジネーション」
Danzetsu no yoru ni sakasemashou
The night of your destruction I'll make it bloom
Boku no kimyouna 'imajineeshon'
My strange 'imagination'
断絶の夜に狂いましょう 君は素敵な傀儡人形
Danzetsu no yoru ni kuruimashou
The night of your destruction I'll go crazy
Kimi wa sutekina kugutsu ningyou
You'll be my lovely puppet doll
断絶の夜に始めましょう 嗜虐的破壊者に崇高を
Danzetsu no yoru ni hajimemashou
The night of your destruction I'll let it begin
Shigyakuteki hakaisha ni suukou o
Show dignity to your sadistic destroyer
断絶の夜に殺しましょう 解読不能な自虐的シナリオ
Danzetsu no yoru ni koroshimashou
The night of your destruction I'll kill you
Kaidoku funouna jigyakuteki shinario
In a bizarre masochism scenario
ボクノキライナ 君が踊る 裏切りにも似た喜びをあげる
Boku no kiraina
I despise
Kimi ga odoru
You, dancing
Uragiri ni mo nita yorokobi o ageru
I give you pleasure that might as well be treachery
ボクノキライナ 君が怯えてる 『ほら、今にも吐き出しそうに』
Boku no kiraina
I despise
Kimi ga obieteru
You, frightened
"Hora, ima ni mo hakidashisou ni"
"Look, you make me wanna throw up"
ボクノキライナ 君が溺れてる 赤い手首がとても似合うから
Boku no kiraina
I despise
Kimi ga oboreteru
You, drowning
Akai tekubi ga totemo niau kara
Since red wrists suit you so well
ボクノキライナ 君が泣いている 『また、自殺未遂で苦しんでるの』
Boku no kiraina
I despise
Kimi ga naite iru
You, crying
"Mata, jisatsu misui de kurushinderu no"
"Are you in pain from attempted suicide again?"
『ねぇ、ママ 何故 嘘をつくの
"Nee, mama
"Hey, mommy
Naze
Why
Uso o tsuku no
Do you lie?
可愛い、僕だけに教えて…』
Kawaii, boku dake ni oshiete…”
Just tell me, I'll be sweet..."
さぁ、今すぐ 種を蒔くんだ
Saa, ima sugu
Well, at that moment
Tane o makunda
the seeds were sowed
醜い僕の魂が 咲くんだ
Minikui boku no tamashii ga
And my ugly soul
Sakunda
Bloomed
BIRTH IN MOTHER 『現在』 気違いだらけの群れに眠る
"Genzai"
"Present"
Kichigai darake no mure ni nemuru
Sleeping in a crowd full of freaks
か弱い僕を嘗めて下さい
Kayowai boku o namete kudasai
Please taste some of my weakness
『過去』 とはキリキリ引きつる偽善者の戯れ
"Kako"
"Past"
To wa kirikiri hikitsuru gizensha no tawamure
A dissemblers play, convulsing with pain
もう止めて僕を苛めないで
Mou tomete boku o ijimenaide
Stop it already, don't torment me anymore
Dear Nervous 堕落の海へ
Daraku no umi e My body was washed away
流された体
Nagasareta karada
Into a sea of degradation
被験者の僕は
Hikensha no boku wa
And the test subject I was
君を許せない
Kimi o yurusenai
Can't forgive you
-
hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
Le MISERABLE
ENDLESS KISS×××
月夜に踊る 呪われた仮面をまとい
Tsukiyo ni odoru
Dancing in the moonlit night
Norowareta kamen o matoi
Disguised by cursed masks
毒を撒き散らす 気の狂れた神々は
Doku o maki chirasu
Spreading poison
Ki no fureta kamigami wa
The gods have gone mad
背徳に縛られた 凍りついた瞳をした
Haitoku ni shibarareta
Captivated by immorality
Kouritsuita me o shita
Darting a cold glance at me
妄想人格の貴女を作り上げる
Mousou jinkaku no anata o tsukuri ageta
They constructed the delusional personality that is you
「悲劇の舞台は 今 幕を開く
'Higeki no butai wa
'The tragedies stage is
Ima
Now
Maku o hiraku
Opening its curtain
十字架に吊るされた
Juujika ni tsurusareta
Can you see my silhouette
私の姿が見えますか?
Watashi no sugata o miemasu ka?
Hanging on the cross?
鏡に映った残酷物語を
Kagami ni utsutta zangoku higeki* o
As you continoue to play
演じ続けている 貴女が優しく微笑む」
Enji tsuzuketeiru
Your cruel story reflected in the mirror
Anata ga yasashiku hohoemu'
You smile gently
「・・・・・・・・」
貴女に殺められた 私の汚れた心
Anata ni ayamerareta
Wounded by you
Watashi no kegareta kokoro
My violated heart
華々しく刺の咲く華麗な華に…舞い…踊る
Hanabanashiku toge to saku kareina hana ni...mai...odoru
Turns into the gorgeous blossoms of brilliant thorns in bloom... fluttering...dancing
廻る廻る毒々しく 乱れた鏡の世界で
Mawarumawaru dokudokushiku
Turning turning poisonously
Midareta kagami no sekai e
In the mirrors distorted world
赤く紅く血を流す 生ける死屍となる
Akaku akaku chi o nagasu
Shedding red red blood
Ikeru shikabane to naru
Becoming a living corpse
幻覚の部屋の中 痛みを忘れ蝶になる
Genkaku no heya no naka
In an illusionary room
Itami o wasure chou ni naru
I forget about my pain and turn into a butterfly
貴女のその瞳には 不透明な私がいない
Anata no sono hitomi wa
In those eyes of yours
futoumeina watashi ga inai
My obscure figure is gone
磔にされた 私の体を
Haritsuke ni sareta
This crucified
Kono karada o
Body of mine
「バラバラニヒキサイテクダサイ」
'Barabara ni hikisaite kudasai'
'Please tear it to pieces'
私は貴女と永遠に接吻て眠りたい
Watashi wa eien ni anata to kuchizukete nemuritai
I want to sleep eternally, kissing you
いつまでも 愛して欲しい…
Itsumademo
Forever
Aishite hoshii...
I want you to love me...
----
*written 'monogatari' - 'story', sung 'higeki'-'tragedy'
This song originally released on the second NEW AGE CULTURE sampler was their comeback after the forced hiatus in 98 when Hizumi died.
It seems like Hisui tried to use every motif from his previous works here to express as much Madeth as possible.
-
hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
Zwei
堕胎者ト盲目ナ中絶児・・69日目ノ阻害
Dataisha to moumoku na chuuzetsuji.. 69 nichime no sogai
An abortionist and a blind aborted child.. termination on the 69th day
赫い赫い「悲命」産み出す 死骸嘔き出す堕罪者と僕
Akai akai 'himei' umidasu
Giving birth to a red red 'sad life'
Shigai hakidasu dazaisha to boku
Me and the sinner squeezing out it's remains
命殺がれた痛み 未遂の僕は許さない
Inochi sogareta itami
Pain slicing pieces off my life
Misui no boku wa yurusanai
The attempt I am won't allow this
残酷なる 痛み 殺し 静かに叫ぶ堕胎者と僕
Zankokunaru
It gets cruel
Itami
Pain
Koroshi
Murder
Shizuka ni sakebu dataisha to boku
Me and an aborted child crying silently
奇形の僕を吊るし 苦痛の喜びさらけ出す
Kikei no boku o tsurushi
They hang up the deformity I am
Kutsuu no yorokobi sarakedasu
Exposing how much they enjoy my agony
…Despair…abash…suicide…
・・in the subconscious・・
・・in the subconscious・・
「DEATH」「VICE」「MAD」「SUICIDE」
・・モウ・・ワラエナイヨ・・「思考」・・歪マサレ・・
..Mou.. waraenai yo.. 'shikou'.. yugamasare..
..I can't laugh.. anymore.. 'my thinking'.. is distorted..
・・痺レ始メタ神経 脳髄ニ異常ガ・・発病・・
..Shibire hajimeta shinkei
..Nerves turning numb
Nouzui ni ijou ga.. hatsubyou..
Disorder attacks.. in my brain..
・・胎児ノ僕ガ崩レル 盲目ニ溶ケ爛レル・・
..Taiji no boku ga kuzureru
..The embryo I am is crumbling
Moumoku ni toketadareru..
Melting, festering into blindness..
・・切リ刻マレ・・流レ出ス・・肉片トアタマ・・抜ケ殻・・
..Setsuri kizamare.. nagaredasu.. nikuhen to atama.. nukegara..
..Chopped up... pouring out.. pieces of flesh and my head.. cast-off skin..
「interruption」
××××シタ中絶児
××××shita chuuzetsuji
××××ed aborted child
・・Erosion・・to・・sad・・
「zwei」「drei」
・・Erosion・・to・・sad・・
「zwei」「drei」
…腐食シタ体…再生…蘇生シタ脳髄…
...Fushokushita karada… saisei… soseishita nouzui…
...A corroded body... resuscitation... A reorganizing brain...
EINS=「人差し指」
'Hitosashiyubi'
'Index finger'
ZWEI=「中指」
'Nakayubi'
'Middle finger'
DREI=「薬指」
'Kusuriyubi'
'Ring finger'
VIER=「親指」
'Oyayubi'
'Thumb'
・・切断・・
..Setsudan..
..Amputation..
-
hyura got a reaction from Keiyuu in CROW-SIS - Darling (kanji/romaji/translation)
Darling
Ah~ 失くした言葉は今も見つからず
Nakushita kotoba wa ima mo mitsukarazu
The words we lost still didn't return
Ne~あなたの瞳は何を見つめるの
Anata no hitomi wa nani o mitsumeru no
What is it you've fixed your eyes on?
Ah~いたずらに微笑むあなた 愛しいく
Itazura ni hohoemu anata
You, smiling for no reason
Itoshiiku
Beloved
流されるままに この愛信じて
Nagasareru mama ni
Although it's washing away
Kono ai shinjite
I believe in this love
あなたの存在を知る
Anata no imi o shiru
And I know why you're like this*
せつない想いも 悲しい記憶も
Kanashii omoi mo
Your sorrowful thoughts**
Setsunai kioku mo
Your painful memories**
あなたに触れた今
Anata ni fureta ima
The present as you experienced it
※Darling~崩れるほど抱きしめて
Kuzureru hodo dakishimete
Please hold me so close I break
Darling 訳がわからrほど
Wake ga wakaranaku naru hodo
So close I forget all reason
Darling 今の二人は
Ima no futari ga
You and me right now
Darling あなたの側で眠りにつくの
Anata no soba de nemuri ni tsuku no
I'll fall asleep next to you
今はただもう 交わすせつなさ
Ima wa tada mou
Now the only thing we still do
Kawasu setsunasa
Is exchanging pain
なにも言わずに あなたには
Nani mo iwazu ni
And I never say a word
Anata ni wa
To you
※Repeat✕2
I love you, oh my Darling than others
景色のように そう透けて見えるの
Keshiki no you ni
Like the scenery
Sou sukete mieru no
Yeah, just as sheer
二つの影が スライドのように
Ne, futatsu no kage ga
Look, our two shadows
Suraido no you ni
Just like slides
----
Thanks a ton to @Keiyuu for providing the lyrics and asking me to do more CROW-SIS because It's fun <3
*Actually it says 'I know your existence', but 存在-'existence' is captioned and sung as いみ-'meaning'.
'Why you're like this' propably isn't the most elegant translation in the world but I tried to express both readings without making it too long.
**In fact the written lyrics say 'painful thoughts, sorrowful memories' but he sings 'sorrowful thoughts, painful memories' so yeah, pick the version you prefer.
-
hyura got a reaction from nick in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
Thank you very much for the compliment! : D
Since I already reached the album you propably won't have to wait that long anymore, I'm doing my best~ orz
-
hyura reacted to VkBrutaliaN in Visual kei is dead! (at least on youtube)
@Gaz
uhm... let me think about what you just said...
yes some no actually a lot of people do care for other peoples collections! > look at other music communities not just Vk were it seems that nobody does.
sure i could but i have a life and not the time to make 10 seperate videos previewing EVERY song on a god damn cd. so for people who are thankful one preview per cd is good enough.
good you mentioned it! i know a person named "Gaz" who wanted to pay me a lot of money just for a cd rip of 3 songs!... remember that arse-kisser?
no its just about showing/shareing your stuff with people who actually care. but thats a really big problem since years within the visual kei community. there are many people *like this specific arse-kisser mentioned above* who drown in jealousy and always give other people hate for it. - you want something, then do something for it and not always whine about everything and make other people responsible for it.
-
hyura got a reaction from yomii in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
Hello~
Some time ago I translated all of Madeth gray'lls lyrics to German and reading through those translations again I thought that their stories are so cool I should do it once more, this time in English, and share them with everyone who might be interested. orz
This time I also want to include all the small poems and stories printed on booklets and CDs that aren't directly related to a song and arrange everything in a way to make the tragedy a little more coherent because all the songs are loosely connected.
I'll post every song individually and add a list with the links here to keep things tidy. ;D
The structure is a somewhat chronical order, but if there are multiple versions I'll mostly choose the newer ones, because Hisuis writing improved quite a lot over time. There will propably be 6 acts, even though I know a classical drama should only have 5...
Prologue
0. 楽園の黒霧 - Black fog in paradise
Act I : 狂死楽園 - Mad Death Paradise
1. 呪ワレシ華ノ生命… - A cursed blossoms life...
2. missantroop
3. 黒装束の調べ - Melody dressed in black
4. 狂死曲 - Mad Death Rhapsody
5. 狂死楽園 - Mad Death Paradise
Act II : 狂気に満ちた殺人劇 - Murder play abound in madness
6. 白昼夢の惨劇 - Daydream Tragedy
7. 血染めの喜劇 - Bloodstained Comedy
8. オペラ座の悲劇 - Disaster at the opera house
Act III : 十字架の結末・・・ - The end of the cross...
9. 十字架の結末・・・ - The end of the cross...
10. パラサイト - Parasite
11. 廃人狂イ人形 - Mad cripple puppet
Act IV : 罪深き冥華と追憶の懺麗死儀式 - Graceful confession ritual of sinful dark flowers and reminiscence
12. Le MISERABLE
13. MOTHER COMPLEX
Act V : 魔鏡に映る呪われた罪人達と生命の終焉 - Cursed sinners reflected in the devils mirror and the demise of existence
14. 生命の終焉 - The demise of existence
15. Zwei 堕胎者ト盲目ナ中絶児・・69日目ノ阻害 - Zwei An abortionist and a blind aborted child.. termination on the 69th day
16. 「マリア」ガ眠ル懺悔ノ「柩」 - 'Maria' sleeps in a 'coffin' of repentance
17. 黒死蝶ノ花束 - Bouquet of black death butterflies
18. 追憶 - Reminiscence
19. Lucifer
to be continued...
I'd very much appreciate any help finding mistakes. D; Neither English nor Japanese is my native language and the lyrics are so bizarre it's not always easy. Please note that in some songs the imagery and scenes described are very graphic.
Hisui mentioned in Interviews that he started to write grotesque and apocalyptic lyrics after surviving the great Kobe earthquake that killed 6434 people in his hometown, including his girlfriend.
-
hyura got a reaction from Takadanobabaalien in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts
Yeah, you are right, now that you say it it's pretty clear. For some reason I kept fantasizing a 'ga' there and nothing made sense.
Will correct in a minute, thank you very much. orz
-
hyura reacted to Ikna in Visual kei is dead! (at least on youtube)
Also another thread where we can discuss this whole "old VK is better/worse" thing (Gaz posted a link to another thread)
The title of this thread is definitely misleading a bit. Also everyone else has said, what's to say and mentioned the shift in interests, copyright and so on. I want to add a bit of my perspective, mainly from my subjective experience with the Austrian and German fanbase, which is mostly based on real life experiences (with my rather tiny and small local VK fanbase) and what i have witnessed on several national and German Forums, Boards and Websites.
I came in contact with VK in 2003 and 2004. I have heard of it even earlier in Anime Magazines, but didn't pay any attention to it. Back at this time it was difficult to get information on VK bands. Only if you have been to Japan yourself you would have come into contact with more obscure indies bands. The groups that were known over here were all the big groups, the ones signed to major labels or which were pretty popular and well established: Dir en grey, Malice Mizer, Buck-Tick, Luna Sea, Pierrot, L'arc~en~Ciel, Moi dix Mois and Gackt (technically not VK, but he was in Malice and so appealed to the european fans). My first real experience with VK was, when the distributor Gan-Shin was founded and started to release some VK CDs here. Mind you, they were still hard to get, at least in Austria. Only one store carried Dir en grey and Moi dix Mois' albums and so I bought them. The only reason why I knew about these bands was because of Manga magazines.
I am sure there were several people in the early 00s who came to VK not through the Anime "Scene" but I'll say for the majority of the fanbase at this time this was the entrance. Let's say 90% of the German fanbase at least was compromised of Manga reading Weaboos, who threw around japanese words in their German sentences, because it was so cool and so on. VK appealed to them, because they already lived in a fantasy world and bubble, where everything is "kawaii" and where Japan was the garden Eden of the Earth, filled with hot crossdressing men. The Anime fandom was very big at the time, as we were still in the midst of the Anime and Manga boom, which started somewhere in the mid to late 90s. Everything japanese was considered "fresh", "new" and "exotic".
Now more then 10 years have passed and surely the world isn't the same. Nowadays everything is much more accessible. You don't need to spend shitton of money and habe patience to be able to get your hands on a new CD of your favourite VK band. You can buy their CD now easily in Online Stores or just download them. The Anime and Manga boom is over too. Being a Weaboo was always frowned upon, but today it seems to have become an even heavier stigma. In the 00s young teens still could go away trying to appear unique and cool by dressing up as self proclaimed "Visus" (yeah, they really saw Visual kei as some kind of subculture…) and shout "people who criticize me just don't understand it!". But if you do this today, then you are considered highly immature, dumb and annoying.
Of course most of those "Visus" grew out of it (and very fast). Almost no one of these people I knew (and have even seen in real life) sticked to it. Most of them moved on and became "normal". Others entered other subcultures in the course of the 00s (such as Scene and recently Hipster). A big majority of them don't even want to remember their old self, when they cosplayed as Kyo or Ruki daily (even to school) and probaböy washed their hair only once every 8 days (I am not joking. Many Visus' outfits and body hygiene were bad). I have to say that the current and modern fanbase isn't nearly as crazy as the old one. The cosplays and outfits have gotten better and I feel the amount of delusional fans has started to decrease.
So simply put: because it was new and because the Anime/Manga community offered a quick and well guided portal to it, VK was very popular here between 2004 and 2008. It was still fresh and the many japanese oriented fansites and boards were often the only information sources – hence there was also a bit more of a sense of community. Many places were similiar in activity and interest as MH is now. People regulary chatted about what band X is doing, even if the topics were often arbitrary. When I look into the same forums today, there is almost no activity left. That surely gives you the impression as if the VK fan scene would be dead. But MH actually disproves it. I'd say that since VK has become "normalized" and doesn't seem so new and exotic anymore (and since many people have stopped paying attention to it), the scene has become a lot smaller.
It's true however (but that's more for the new vs old VK thread) that many people left the scene, because the music has changed and they don't pay any attention to newer releases. I am sure some of them still enjoy the old music they have come to like, but they don't care about any new releases or bands. I myself had stopped listening to VK between 2006 and 2007 (which was a rather short pause anyway). VK lost some fans, as it started to become different, but as you can see it also gained new ones. I guess we could discuss this as some kind of generational conflict (as many of the new fans are in the age we old ones were when we first discovered VK, but yet grew up with other music and have different tastes) in the other thread.
Also finally: are music videos really that important anymore? I have the feeling that it's not only limited to VK, but the overall music scene. Music videos don't seem to have the same value as they did maybe 10 or 20 years ago, when MVs were broadcasted on MTV (when it was still mainly a music TV channel) and MVs were often produced with high budget. My mom used to own Michael Jackson's Thriller music video on VHS and it was the extended long edition with Making of. The VHS was probably around 2 or 3 hours. It was expensive, but she loved it and watched it many times. How often do we modern consumers watch a MV? Would we buy a MV with making of for 20-30€? I don't think so. Many people have stated they watch PVs and MVs one time on youtube and never again. We live in a world, where everything has started to become fast lived and is consumed like Junk Food. This is logical, because the WWW offers so much and in masses at a few clicks. Our consuming behaviour isn't the same, so I guess the aproach to MVs and PVs has changed drastically. I know a band which personally would like to make MVs for their music, but they don't do it, because they know people would watch them one time and it would be more expensive and profitable. And before they are forced to do a 0815 cheap low budget one they rather produce none.