Jump to content

hyura

Veterans
  • Content Count

    606
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Reputation Activity

  1. Like
    hyura got a reaction from CELESTIAL CIEL in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  2. Like
    hyura got a reaction from Naaaaani in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  3. Like
    hyura got a reaction from RpgRiser in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  4. Like
    hyura got a reaction from nick in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  5. Like
    hyura got a reaction from clow_eriol in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  6. Like
    hyura got a reaction from suji in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    You are welcome! : D
     
    Although I'd be careful in interpreting any political statement into this.
    'Abortion' has been a classic theme with the darker vk bands ever since 黒夢s 中絶 and 生きていた中絶児 in the early 90s. Dir en greys try on that motif is pretty well-known, too, I think.
    It's also important to notice that japans view on abortion is very different from many western countries with christian roots and this kind of song isn't as controversial there.
  7. Like
    hyura got a reaction from Takadanobabaalien in Show Yourself (again)   
    ^I took this the last day that actually felt like summer. Good times.
  8. Like
    hyura got a reaction from For my dears in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    Zwei
    堕胎者ト盲目ナ中絶児・・69日目ノ阻害
    Dataisha to moumoku na chuuzetsuji.. 69 nichime no sogai
    An abortionist and a blind aborted child.. termination on the 69th day

    赫い赫い「悲命」産み出す 死骸嘔き出す堕罪者と僕
    Akai akai 'himei' umidasu
    Giving birth to a red red 'sad life'
    Shigai hakidasu dazaisha to boku
    Me and the sinner squeezing out it's remains
    命殺がれた痛み 未遂の僕は許さない
    Inochi sogareta itami
    Pain slicing pieces off my life
    Misui no boku wa yurusanai
    The attempt I am won't allow this

    残酷なる 痛み 殺し 静かに叫ぶ堕胎者と僕
    Zankokunaru
    It gets cruel
    Itami
    Pain
    Koroshi
    Murder
    Shizuka ni sakebu dataisha to boku
    Me and an aborted child crying silently
    奇形の僕を吊るし 苦痛の喜びさらけ出す
    Kikei no boku o tsurushi
    They hang up the deformity I am
    Kutsuu no yorokobi sarakedasu
    Exposing how much they enjoy my agony

    …Despair…abash…suicide…
    ・・in the subconscious・・
    ・・in the subconscious・・
    「DEATH」「VICE」「MAD」「SUICIDE」

    ・・モウ・・ワラエナイヨ・・「思考」・・歪マサレ・・
    ..Mou.. waraenai yo.. 'shikou'.. yugamasare..
    ..I can't laugh.. anymore.. 'my thinking'.. is distorted..
    ・・痺レ始メタ神経 脳髄ニ異常ガ・・発病・・
    ..Shibire hajimeta shinkei
    ..Nerves turning numb
    Nouzui ni ijou ga.. hatsubyou..
    Disorder attacks.. in my brain..

    ・・胎児ノ僕ガ崩レル 盲目ニ溶ケ爛レル・・
    ..Taiji no boku ga kuzureru
    ..The embryo I am is crumbling
    Moumoku ni toketadareru..
    Melting,  festering into blindness..
    ・・切リ刻マレ・・流レ出ス・・肉片トアタマ・・抜ケ殻・・
    ..Setsuri kizamare.. nagaredasu.. nikuhen to atama.. nukegara..
    ..Chopped up... pouring out.. pieces of flesh and my head.. cast-off skin..

    「interruption」
    ××××シタ中絶児
    ××××shita chuuzetsuji
    ××××ed aborted child

    ・・Erosion・・to・・sad・・
    「zwei」「drei」
    ・・Erosion・・to・・sad・・
    「zwei」「drei」

    …腐食シタ体…再生…蘇生シタ脳髄…
    ...Fushokushita karada… saisei… soseishita nouzui…
    ...A corroded body... resuscitation... A reorganizing brain...
    EINS=「人差し指」
              'Hitosashiyubi'
              'Index finger'
    ZWEI=「中指」
              'Nakayubi'
              'Middle finger'
    DREI=「薬指」
              'Kusuriyubi'
              'Ring finger'
    VIER=「親指」
              'Oyayubi'
              'Thumb'

    ・・切断・・
    ..Setsudan..
    ..Amputation..
     
  9. Like
    hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    生命の終焉
    Seimei no shuuen
    The demise of existence

    Lalala...

    思い出の異空間
    Omoide no ikuukan
    I remember the unusual space
    君を… 君を埋葬した
    Kimi o...
    Where you...
    kimi o maisoushita
    Where you were buried
    この花園には
    Kono hanazono ni wa
    In this flower garden
    幼い罪人達が
    Osanai tsumibitotachi ga
    Once more, there is one
    また、一人
    Mata, hitori
    Of the childish sinners
    薄紅の花が舞うこの夜に
    Usubeni no hana ga mau kono yoru ni
    Light crimson flowers are dancing through this night
    呪われた魔鏡に映された僕達は
    Norowareta makyou ni utsusareta bokutachi wa
    Reflected in the devils cursed mirror*, we have
    自らの手で
    Mizukara no te de
    Ruined
    自らの命を
    Mizukara no inochi wo
    Our own life
    滅びました
    Horobimashita
    With our own hands
    やがて季節は…
    Yagate kisetsu wa...
    Eventually the season...
    また、春になるけど
    Mata haru ni naru kedo
    Once more, spring is coming, but
    この花園にはもう春のかな…
    Kono hanazono ni wa mou haru no kana...
    I wonder if it's already spring in this flower garden...
     
     
     
    ---
    This doesn't have lyrics printed in the booklet, so I translated it by ear. Bear in mind there can be mistakes~
    Thanks to @Uglymouth for helping out!
     
     
    makyou - 魔境 actually means "haunts of wicked men" but the second kanji was replaced with 鏡 - "mirror" here (as well as in the title of the album and this 'act'), making it a 'devils mirror'.  As we know by now hisui loves things reflected in mirrors
  10. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    十字架の結末・・・
    Jūjika no ketsumatsu...
    The end of the cross...


    三番目の十字架が結末を迎えたなら…
    Sanban-me no jūjika ga ketsumatsu o mukaetanara…
    When the third cross came to its end...
    その結末を君が望んでも
    Sono ketsumatsu o kimi ga nozondemo
    Although you may have longed for that end
    十字架は何も何も
    Jūjika wa nani mo nani mo
    The cross wishes for nothing
    望まない
    Nozomanai
    Nothing
    その結末は永遠に…
    Sono ketsumatsu wa eien ni…
    That end will eternally...
    この十字架は永遠に…
    Kono jūjika wa eien ni…
    This cross will eternally...
    十字架は君を忘れない
    Jūjika wa kimi o wasurenai
    The cross won't forget you


    ---
    This text is printed on the backcover of their first cd "十字架の結末・・・" in memory of guitarist hizumi who died shortly after completing the recording.

     
  11. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    video link
     
    オペラ座の悲劇
    Operaza no higeki
    Disaster at the opera house


    深く錆び付いた夜の中で 暗く悲しい物語を演じる
    Fukaku sabi tsuita yoru no naka de
    In the middle of a night deeply covered in rust
    Kuraku kanashii monogatari wo enjiru
    I'll perform this dark sad story
    醜い顔を仮面で隠し 誰も邪魔をさせない僕の恋だから
    Minikui kao wo kamen de kakushi
    My ugly face hidden behind a mask
    Dare mo jama wo sasenai boku no koi dakara
    I won't allow anyone to disturb me for this is my love

    華やかな舞台の幕は閉ざされ
    Hanayakana butai no maku wa tozasare
    As the gorgeous stage was closed
    美しい死骸に僕は魅せられた
    Utsukushii shigai ni boku wa miserareta
    I was seduced by your beautiful corpse
    何も見させない僕以外は
    I won't let you see anything but me*
    仮面を抜き捨て狂いだせば
    Kamen wo nuki sute kurui daseba
    If I pull down my mask and let the madness show
    仮面を外した顔を見た君が そして
    You'll see my unmasked face*
    And then *
    悲劇の幕は今開かれる
    Higeki no maku wa ima hirakareru
    The disaster has lifted it's curtain now

    貴女の見る物すべて 僕が奪いそして君の声
    Anata no miru mono subete
    Everything you see
    Boku ga ubai soshite kimi no koe
    I will take from you and then your voice
    姿を腐乱させた美少女と共に 深い闇へ墜ちて逝く
    Sugata wo kaeta shoujo to tomo ni
    Together with a beautiful girl whose figure I allowed to decay
    Fukai yami e ochite iku
    I'm falling into deep darkness

    我が命 短命故に 君を愛さなければ良かった
    Waga inochi
    For this life
    Tanmei yue ni
    Is so short
    Kimi wo aisanakereba yokatta ne
    I had better not loved you

    腐蝕の闇に君の死骸が
    Fushoku no yami ni kimi no shigai ga
    Your corpse in the corroding dark
    素敵に腐りゆく醜さに愛を
    Suteki ni kusari yuku minikusa ni ai wo
    Decaying beautifully, my love for this ugliness
    歪んだ愛が憎しみを求め
    Yuganda ai ga nikushimi wo motome
    A distorted love, demanding hatred
    死劇の幕は今開かれる
    Shigeki no maku wa ima hirakareru
    The death play has lifted it's curtain now

    貴女の醜く腐る 血染めの涙の仮面に接吻を
    Anata no miniku kusaru
    A kiss from your ugly rotten mask**
    Chizome no namida no kamen ni kuchizuke o
    Stained with bloody tears
    私の命滅び逝こうとも 毒の顔を愛し続けるでしょう
    Watashi no inochi horobikou to mo
    Although my life may perish
    Doku no kao wo aishi tsuzukeyou
    I guess I'll love that poisoned face forever

    貴女の見る物すべて 僕が奪いそして君の声
    Anata no miru mono subete
    Everything you see
    Boku ga ubai soshite kimi no koe
    I will take from you and then your voice
    姿を腐乱させた美少女と共に 深い闇へ墜ちて逝く
    Sugata wo kaeta shoujo to tomo ni
    Together with a beautiful girl whose figure I allowed to decay
    Fukai yami e ochite iku
    I'm falling into deep darkness

    気違いな僕を誰か 「はやく幕が降りる前に殺して」
    Kichigaina boku wo dare ka
    This freak I've become, someone please
    "hayaku maku ga oriru mae ni koroshite"
    "Kill me quickly before the curtain drops"
    悲劇の中で唄う 貴女へ最後に贈る歌劇
    Higeki no naka de utau
    Within this tragedy I'm singing
    Anata e saigo ni okuru kageki
    An opera as my last gift to you


    狂気に満ちた殺人劇は 静かに 今 幕を降ろす
    Kyouki ni michita satsujin geki wa
    This murder play abound in madness
    Shizuka ni
    Is now
    Ima
    Quietly
    Maku wo orosu
    Closing the curtain
    呪われた仮面舞踏会は血で血を償い 又 惨劇を繰り返す
    Norowareta kamen butoukai wa chi de chi wo tsugunai
    In this cursed masquerade-ball blood is redeemed with blood
    Mata
    And
    Sangeki wo kurikaesu
    The tragedy repeats itself

    姿を変えた美少女を捜して…
    Look for the beautiful girl whose figure had changed...*

    ----
    *these lines are not sung
    **these paragraphs are written from the girls perspective
  12. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    video link
     
    血染めの喜劇
    chizome no kigeki
    Bloodstained Comedy

    鏡を見つめれば死の輪郭を映す
    Kagami wo mitsumereba shi no rinkaku wo utsusu
    If I look into the mirror I see death's silhouette

    赤く染めた血染めの未来で
    akaku someta chizome no mirai de
    In a future that's dyed red in blood

    悲鳴に似た産声を上げ
    himei ni nita ubugoe wo age
    Emitting our first cry, as if screaming for help

    奇形な僕と未熟な君が存在した
    kikei na boku to mijukuna kimi ga sonzai shita
    There we were, me, misshapen and you, premature

    十字架に吊るされた半狂乱の姿
    juujika ni tsurusareta hankyouran no sugata
    The half-crazed figure hanging on a cross

    蘇る罪の重さに耐え切れず…
    yomigaeru tsumi no omosa ni tae kirezu
    Unable to carry the weight of the resurrected sin

    気が付けば幻覚に生きる
    ki ga tsukeba genkaku ni ikiru
    If she regains consciousnes, she'll live an illusion

    幼きして「あの世近く感じた」
    osanaki shite "ano yo chikaku kanjita"
    So childish, "I sensed the netherworld so close"


    血染めた喜び殺めた悲しみを置き去りに
    chizometa yorukobi ayameta kanashimi wo okizari ni
    Bloodstained joy, murdered sorrow, leaving it all behind

    惨殺の快楽を恐怖に閉じ込めれば
    zansatsu no kairaku wo kyoufu ni tojikomereba
    If I shut up my lust to slaughter with fear

    震えた体抱き締めきれず笑えてしまう
    furueta karada dakishime kirezu waraete shimau
    Unable to bear your trembling body's embrace I'll start to laugh

    奇形児と未熟児の戯れ
    kikeiji to mijuku ji no zare
    A deformed child and a premature baby's play
  13. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    白昼夢の惨劇
    Hakuchuumu no sangeki
    Daydream tragedy


    「絶望が生み出した   惨劇の悪夢
    「Zetsubou ga umidashita
    "Despair made me dream
    Sangeki no akumu
    Of a tragedy
       真昼に見た黒い太陽は,   重くのしかかる非哀情」
    Mahiru ni mita kuroi taiyou wa
    The black sun I saw in midday was
    Omoku no shika karu hiaijou」
    Feigned sadness weighing heavily on me"

    狂い始めた知的生命体 憂鬱の陰に隠れて時を待つ
    Kurui hajimeta chiteki seimei
    I lost control over my intelligent mind
    Yuuutsu no kage kakurete toki o matsu
    Waiting for the right moment, hidden in the shadow of depression
    一握りの天才が作り上げた 破滅のシナリオ
    Hitonigiri no tensai wa tsukuri ageta
    A handful of prodigies could enact
    Hametsu no shinario
    This scenario of destruction

    暗い空の下  運命の時は迫り
    Kurai sora no shita
    Under a dark sky
    Unmei no toki wa semari
    The moment of destiny drew near
    なにも知らない君は幸せそうで...
    Nani mo shiranai kimi wa totemo shiawase sou de
    And you, unaware, seemed so happy...

    時は止まり 黒い空が
    Toki ga tomari  
    Time stood still
    Kuroi sora ga
    The black sky had
    無情に 産み落とした
    Mujou ni  
    Coldly
    Umi otoshita
    Given birth to
    惨劇と 黒い太陽
    Sangeki to
    This tragedy and
    Kuroi taiyou
    A black sun that
    一瞬にして“死”の情景を描いた
    Isshou ni shite "shi" no joukei o egaku
    For a second, depicted the spectacle of "death"

    黒い太陽が君を溶かし 
    Kuroi taiyou ga kimi o tokashi
    The black sun was melting you
    奇形な肉の塊と姿を変えた
    Kikei na niku no katamari to sugata o kaete
    And you turned into a deformed lump of flesh

    屍の海の中で何度も君の名を呼び続けたけど
    Shikabane no umi no naka de nandomo kimi o yobu kedo
    In a sea of dead bodies I kept calling your name over and over and yet
    二度と目を覚まさず一筋の涙が流れた
    Nido to me o samasazu hitosuji no namida ga nagarete
    A trickle of tears ran down from those eyes you'd never open again

    僕は、君の涙を嘗め 最後の戯れをした夜
    Boku wa,
    I,
    Kimi no namida o name
    Tasted your tears
    Saigo no tawamure o shita ato
    That night after playing with you for the last time
    君を箱に詰め「僕も逝くよ…」と空を眺めた
    Kimi o hako ni tsume
    I packed you into a box,
     「Boku mo yuku yo...」
    Saying "I will leave, too..."
    To sora o nagamete
    I stared into the sky

    黒い太陽が僕を溶かし・・・
    Kuroi taiyou ga boku o tokashi…
    The black sun will melt me...

    「でも僕は すぐに悲しくなんかなくなった
    「Demo boku wa
    "But immediately
    Sugu ni kanashiku nanka nakunatta
    My sadness was gone somehow
    ずっと君は一緒だから・・・
    Zutto kimi wa issho dakara...
    Because you're always with me...
    ずっと君は生きているから・・・
    Zutto kimi wa ikiteiru kara...
    Because you'll always live on...
    ずっと君は僕を見つめているから・・・
    Zutto kimi wa boku o mitsumeteiru kara...
    Because you're always watching over me...
    僕の大好きだった君の目玉を
    Boku no daisuki datta kimi no medama o
    Your eyes that I loved so much
    僕の大好きだった君の眼球を
    Boku no daisuki datta kimi no gankyuu o
    Your eyeballs that I loved so much
    ずっと僕は・・・
    Zutto boku wa...
    I have always...
    ずっと君は・・・
    Zutto kimi wa...
    You were always...
    ずっと君は僕を見つめていた
    Zutto kimi wa boku o mitsumeteita
    You were always watching over me
    ずっと君は僕を凝視めていた」
    Zutto kimi wa boku o gyoushimeteita」
    You were always staring at me"

    「ずっと君と一緒だから・・・
    「Zutto kimi to issho dakara...
    "Because I'm always with you...
    ずっと君は生きているから・・・
    Zutto kimi wa ikiteiru kara...
    Because you'll always live on...
    ホルマリン漬けにしてあげたから 僕は大好きな君の瞳を
    Horumarin zuke ni shite ageta kara
    Because I preserved them in formalin
    Boku wa daisukina kimi no hitomi o
    Your eyes that I love so much
    小さな瓶の中にホルマリン漬けにして ずっと今でも愛している」
    Chiisana bin no naka ni horumarin zuke ni shite
    In a small bottle, preserved in formalin
    Zutto imademo aishiteiru」
    Always, even now I still love them"

    君が僕に残していった  一つの小さな生命を
    Kimi ga boku ni nokoshiteitta
    You left them for me
    Hitotsu no chiisana inochi o
    A tiny piece of life
    瓦礫の海の中でそっと君から取り出して
    Gareki no umi no naka de sotto kimi kara toridashite
    In the sea of wreckage I gently salvaged them from you

    僕は君の生まれ変わった  この小さな少女に
    Boku wa kimi no umarekawatta
    Your reincarnation
    Kono chiisana shoujo ni
    This little girl
    君と同じ名前を名付け、ずっと愛し続けた
    Kimi to onaji namae o nazuke, zutto aishi tsuzuketa...
    I gave her your name and kept loving her forever...

    やがて時は過ぎ君と同じ歳になった少女を…
    Yagate toki wa sugi kimi to onaji sai ni natta shoujo o
    Time passed and soon she was your age...
    「少女の目玉をエグリ出し」
    「Sono shoujo no medama o eguri dashi」
    "I tore that girl's eyes out"
    君の眼球を植え付けずっと愛し続けた
    Kimi no gangyuu o ue tsuke zutto aishi tsuzuketa...
    I grafted your eyeballs into the empty sockets and kept loving you forever...
     
    -------
     
     
    Please note that while the romaji (=sung version) always differs a little from the original in Hisuis lyrics, they do so especially in this one.
    The lyrics are in past tense but a big part of them is sung in present tense or no tense at all, many words are simply omitted.
    The two middle parts (in quotation marks) are not printed in the booklet, but taken from the 白昼夢の惨劇 live limited single's case. (One version had the lyrics, the other one the middle parts)
  14. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    狂死曲
    kyoushikyoku
    Mad death rhapsody*

    ボ ク ハ  オカ シイ 
    Bo   ku     wa         oka       shii
    I       a        m         we          ird
    ボクハ オカ シイ  
    Boku wa   oka       shii
    I  am           we       ird
    ボク ハ  オカ シ イ
    Boku    wa         oka     shi      i
    I            am         we       ir      d
     
    ボ ク …
    Bo    ku ...
    I        am...      

    夢を棄てた狂人の夢
    Yume o suteta kyoujin no yume
    Dream of a lunatic who gave up on dreaming
    目覚めれば瞼は貼り付き
    Mezamereba mabuta wa haritsuki
    Her eyelids were glued shut as she awoke
    残虐・絶望・死を求め
    Zangyaku・zetsubou・shi o motome
    Seeking cruelty・despair・death
    闇に彷徨い続けた
    Yami ni urotsui tsuzuketa
    She kept wandering in darkness

    螺旋描く死屍の夢
    Rasen kaku shikabane no yume
    Dream of a corpse in spiraling fall
    軋む骨が慟哭を描く
    Kishimu hone ga doukoku o kaku
    Creaking bones' wailing
    崩れ逝けば死界の果てへと
    Kuzure ikeba shikai no hate e to
    As she hits the ground at the end of deaths realm
    憧れ続けていた「狂死運命」
    Akogare tsuzukete ita 'kyoushi unmei'
    That 'mad death fate' she had kept longing for

    掻き毟り抜け落ちた 白い髪をひとつづつ並べながら
    Kaki mushiri nukeochita
    As strands of white hair were one by one
    Shiroi kami wo hitotsu narabenagara
    Pulled, torn off and dropped aligning on the ground

    ひび割れた頭蓋にあふれ出す悪意の傷跡を
    Hibiwareta tougai ni afuredasu akui no kizuato wo
    Malicious scars spread over your cracked skull
    「発情しながら嘗め廻してあげようか」
    'Hatsujoushi nagara name mawashite ageyou ka'
    'Those scars turn me on, let me lick them for you'

    Dark…Cry…Die…Crime
    「In fiction,In sky,In image,In mind」

    僕はおかしい… 僕はおかしい…
    Boku wa okashii…
    I'm weird...
    boku wa okashii…
    I'm weird...

    マワルマワルマワルヨ… 赤く赤く染まる僕は…
    Mawaru mawaru mawaru yo…
    Round and round and round
    Akaku akaku somaru boku wa…
    Stained red, red I am...

    枯れてゆく毒の華 赤く染まれば血染め化粧
    Karete yuku doku no hana
    A withering poisonous flower
    Akaku somareba chizome keshou
    Stained red in bloody makeup

    エグり続けられていた 腐乱しても 許されぬこの顔
    Eguri tsuzukerarete ita
    Although I kept viscerating you
    Furan shite mo
    Although you festered
    Yurusarenu kono kao
    Your expression stayed unbearable to me
    瞳孔が開いたまま失明と悦楽の喜びが流れました
    Doukou ga aita mama shitsumei to etsuraku no yorokobi ga nagaremashita
    Pupils ripped open and delight of blindness and pleasure streamed out

    Dark…Cry…Die…Crime
    「In fiction,In sky,In image,In mind」

    「覚醒した君が発狂…」
    'Kakusei shita kimi ga hakkyou…'
    'You woke up insane...'
    --
     
     
    *'狂詩曲', 'kyoushikyoku'  actually means 'rhapsody' in English, but here it's written as '狂死曲' with the kanji reading 'mad-death-song' or 'Madeth song'.
    That's why I decided to translate it as 'mad-death-rhapsody' to keep both meanings.
     
  15. Like
    hyura got a reaction from Hohchicano96 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    楽園の黒霧
    Rakuen no kurokiri
    Black fog in paradise

    楽園の黒い霧はやがて 悲劇と惨劇を生み出す
    Rakuen no kuroi kiri wa yagate
    The thick fog in paradise will very soon
    Higeki to sangeki o umidasu
    Bring forth disaster and tragedy
     
    此処が何処なのか 僕は何故存在しているのだろう
    Koko ga doko na no ka
    Where am I? I wonder
    Boku wa naze sonzai shite iru no darou
    And why do I exist?
     
    深い 深い悲しみの中で
    Fukai
    In deep,
    Fukai kanashimi no naka de
    Deep sorrow
     
    泣き叫ぶ がらくたと屍の葬列
    Nakisakebu
    I sob and scream
    Garakuta to shikabane no souretsu
    A funeral procession of garbage and corpses
     
    僕を支配していた 血塗れの記憶さえ
    Boku o shihai shite ita
    Except this bloodstained memory
    Chimamire no kioku sae
    That dominated me
     
    今は何も映さない 肉の塊
    Ima nani mo utsusanai
    I can't reflect anything anymore
    Niku no katamari
    The lumps of flesh
     
    全てを失い 瓦礫の中で覚えた
    Subete o ushinai
    I lost everything and
    Gareki no naka de oboeta
    Remembered amidst the wreckage
     
    孤独と憂鬱に 僕は頭がおかしくなりました
    Kodoku to yuutsu ni
    In loneliness and depression
    Boku wa atama ga okashiku narimashita
    My mind became confused
     
    世界は やがて楽園を築き
    Sekai wa
    The world
    Yagate rakuen o kizuki
    Will create a paradise very soon and
     
    世界は やがて滅びゆく
    Sekai wa
    The world
    Yagate horobi yuku
    Is going to perish very soon
     
    そして 耐えきれず僕は
    Soshite
    And thus
    Tae kirezu boku wa
    Unable to bear it anymore
     
    自らの手で 私の存在を
    Mizukara no te de
    By my own hand
    Watashi no sonzai o
    I erased
     
    殺めました・・・
    Ayamemashita
    My existence...
     
    -----
     
    This 'song' has no printed lyrics, all of this was written and translated by ear.
  16. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    生命の終焉
    Seimei no shuuen
    The demise of existence

    Lalala...

    思い出の異空間
    Omoide no ikuukan
    I remember the unusual space
    君を… 君を埋葬した
    Kimi o...
    Where you...
    kimi o maisoushita
    Where you were buried
    この花園には
    Kono hanazono ni wa
    In this flower garden
    幼い罪人達が
    Osanai tsumibitotachi ga
    Once more, there is one
    また、一人
    Mata, hitori
    Of the childish sinners
    薄紅の花が舞うこの夜に
    Usubeni no hana ga mau kono yoru ni
    Light crimson flowers are dancing through this night
    呪われた魔鏡に映された僕達は
    Norowareta makyou ni utsusareta bokutachi wa
    Reflected in the devils cursed mirror*, we have
    自らの手で
    Mizukara no te de
    Ruined
    自らの命を
    Mizukara no inochi wo
    Our own life
    滅びました
    Horobimashita
    With our own hands
    やがて季節は…
    Yagate kisetsu wa...
    Eventually the season...
    また、春になるけど
    Mata haru ni naru kedo
    Once more, spring is coming, but
    この花園にはもう春のかな…
    Kono hanazono ni wa mou haru no kana...
    I wonder if it's already spring in this flower garden...
     
     
     
    ---
    This doesn't have lyrics printed in the booklet, so I translated it by ear. Bear in mind there can be mistakes~
    Thanks to @Uglymouth for helping out!
     
     
    makyou - 魔境 actually means "haunts of wicked men" but the second kanji was replaced with 鏡 - "mirror" here (as well as in the title of the album and this 'act'), making it a 'devils mirror'.  As we know by now hisui loves things reflected in mirrors
  17. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    MOTHER COMPLEX

    断絶の夜に咲かせましょう    僕の奇妙な「イマジネーション」
    Danzetsu no yoru ni sakasemashou
    The night of your destruction I'll make it bloom
    Boku no kimyouna 'imajineeshon'
    My strange 'imagination'
    断絶の夜に狂いましょう    君は素敵な傀儡人形
    Danzetsu no yoru ni kuruimashou
    The night of your destruction I'll go crazy
    Kimi wa sutekina kugutsu ningyou
    You'll be my lovely puppet doll
    断絶の夜に始めましょう    嗜虐的破壊者に崇高を
    Danzetsu no yoru ni hajimemashou
    The night of your destruction I'll let it begin
    Shigyakuteki hakaisha ni suukou o
    Show dignity to your sadistic destroyer
    断絶の夜に殺しましょう    解読不能な自虐的シナリオ
    Danzetsu no yoru ni koroshimashou
    The night of your destruction I'll kill you
    Kaidoku funouna jigyakuteki shinario
    In a bizarre masochism scenario

    ボクノキライナ 君が踊る        裏切りにも似た喜びをあげる
    Boku no kiraina
    I despise
    Kimi ga odoru
    You, dancing
    Uragiri ni mo nita yorokobi o ageru
    I give you pleasure that might as well be treachery
    ボクノキライナ 君が怯えてる    『ほら、今にも吐き出しそうに』
    Boku no kiraina
    I despise
    Kimi ga obieteru
    You, frightened
    "Hora, ima ni mo hakidashisou ni"
    "Look, you make me wanna throw up"
    ボクノキライナ 君が溺れてる    赤い手首がとても似合うから
    Boku no kiraina
    I despise
    Kimi ga oboreteru
    You, drowning
    Akai tekubi ga totemo niau kara
    Since red wrists suit you so well
    ボクノキライナ 君が泣いている    『また、自殺未遂で苦しんでるの』
    Boku no kiraina
    I despise
    Kimi ga naite iru
    You, crying
    "Mata, jisatsu misui de kurushinderu no"
    "Are you in pain from attempted suicide again?"

        『ねぇ、ママ 何故 嘘をつくの
        "Nee, mama
        "Hey, mommy
        Naze
        Why
        Uso o tsuku no
        Do you lie?
        可愛い、僕だけに教えて…』
        Kawaii, boku dake ni oshiete…”
        Just tell me, I'll be sweet..."
        さぁ、今すぐ 種を蒔くんだ
        Saa, ima sugu
        Well, at that moment
        Tane o makunda
        the seeds were sowed
        醜い僕の魂が 咲くんだ
        Minikui boku no tamashii ga
        And my ugly soul
        Sakunda
        Bloomed

    BIRTH IN MOTHER 『現在』 気違いだらけの群れに眠る
                  "Genzai"
                  "Present"
                        Kichigai darake no mure ni nemuru
                        Sleeping in a crowd full of freaks
                        か弱い僕を嘗めて下さい
                        Kayowai boku o namete kudasai
                        Please taste some of my weakness
                  『過去』 とはキリキリ引きつる偽善者の戯れ
                  "Kako"
                  "Past"
                        To wa kirikiri hikitsuru gizensha no tawamure
                        A dissemblers play, convulsing with pain
                        もう止めて僕を苛めないで
                        Mou tomete boku o ijimenaide
                        Stop it already, don't torment me anymore

    Dear Nervous 堕落の海へ
              Daraku no umi e           My body was washed away
              流された体
              Nagasareta karada
              Into a sea of degradation
              被験者の僕は
              Hikensha no boku wa
              And the test subject I was
              君を許せない
              Kimi o yurusenai
              Can't forgive you
  18. Like
    hyura got a reaction from melmo382 in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    Le MISERABLE


    ENDLESS KISS×××

    月夜に踊る  呪われた仮面をまとい
    Tsukiyo ni odoru
    Dancing in the moonlit night
    Norowareta kamen o matoi
    Disguised by cursed masks
    毒を撒き散らす  気の狂れた神々は
    Doku o maki chirasu
    Spreading poison
    Ki no fureta kamigami wa
    The gods have gone mad
    背徳に縛られた  凍りついた瞳をした
    Haitoku ni shibarareta
    Captivated by immorality
    Kouritsuita me o shita
    Darting a cold glance at me
    妄想人格の貴女を作り上げる
    Mousou jinkaku no anata o tsukuri ageta
    They constructed the delusional personality that is you
    「悲劇の舞台は  今  幕を開く
    'Higeki no butai wa
    'The tragedies stage is
    Ima
    Now
    Maku o hiraku
    Opening its curtain
    十字架に吊るされた
    Juujika ni tsurusareta
    Can you see my silhouette
    私の姿が見えますか?
    Watashi no sugata o miemasu ka?
    Hanging on the cross?
    鏡に映った残酷物語を
    Kagami ni utsutta zangoku higeki* o
    As you continoue to play
    演じ続けている  貴女が優しく微笑む」
    Enji tsuzuketeiru
    Your cruel story reflected in the mirror
    Anata ga yasashiku hohoemu'
    You smile gently

    「・・・・・・・・」

    貴女に殺められた  私の汚れた心
    Anata ni ayamerareta
    Wounded by you
    Watashi no kegareta kokoro
    My violated heart
    華々しく刺の咲く華麗な華に…舞い…踊る
    Hanabanashiku toge to saku kareina hana ni...mai...odoru
    Turns into the gorgeous blossoms of brilliant thorns in bloom... fluttering...dancing

    廻る廻る毒々しく  乱れた鏡の世界で
    Mawarumawaru dokudokushiku
    Turning turning poisonously
    Midareta kagami no sekai e
    In the mirrors distorted world
    赤く紅く血を流す  生ける死屍となる
    Akaku akaku chi o nagasu
    Shedding red red blood
    Ikeru shikabane to naru
    Becoming a living corpse

    幻覚の部屋の中  痛みを忘れ蝶になる
    Genkaku no heya no naka
    In an illusionary room
    Itami o wasure chou ni naru
    I forget about my pain and turn into a butterfly
    貴女のその瞳には  不透明な私がいない
    Anata no sono hitomi wa
    In those eyes of yours
    futoumeina watashi ga inai
    My obscure figure is gone
    磔にされた  私の体を
    Haritsuke ni sareta
    This crucified
    Kono karada o
    Body of mine
    「バラバラニヒキサイテクダサイ」
    'Barabara ni hikisaite kudasai'
    'Please tear it to pieces'
    私は貴女と永遠に接吻て眠りたい
    Watashi wa eien ni anata to kuchizukete nemuritai
    I want to sleep eternally, kissing you

    いつまでも 愛して欲しい…
    Itsumademo
    Forever
    Aishite hoshii...
    I want you to love me...
     
     
     
     
     
     
     
    ----

    *written 'monogatari' - 'story', sung 'higeki'-'tragedy'
     
     
    This song originally released on the second NEW AGE CULTURE sampler was their comeback after the forced hiatus in 98 when Hizumi died.
    It seems like Hisui tried to use every motif from his previous works here to express as much Madeth as possible.
  19. Like
    hyura got a reaction from Ikna in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    Zwei
    堕胎者ト盲目ナ中絶児・・69日目ノ阻害
    Dataisha to moumoku na chuuzetsuji.. 69 nichime no sogai
    An abortionist and a blind aborted child.. termination on the 69th day

    赫い赫い「悲命」産み出す 死骸嘔き出す堕罪者と僕
    Akai akai 'himei' umidasu
    Giving birth to a red red 'sad life'
    Shigai hakidasu dazaisha to boku
    Me and the sinner squeezing out it's remains
    命殺がれた痛み 未遂の僕は許さない
    Inochi sogareta itami
    Pain slicing pieces off my life
    Misui no boku wa yurusanai
    The attempt I am won't allow this

    残酷なる 痛み 殺し 静かに叫ぶ堕胎者と僕
    Zankokunaru
    It gets cruel
    Itami
    Pain
    Koroshi
    Murder
    Shizuka ni sakebu dataisha to boku
    Me and an aborted child crying silently
    奇形の僕を吊るし 苦痛の喜びさらけ出す
    Kikei no boku o tsurushi
    They hang up the deformity I am
    Kutsuu no yorokobi sarakedasu
    Exposing how much they enjoy my agony

    …Despair…abash…suicide…
    ・・in the subconscious・・
    ・・in the subconscious・・
    「DEATH」「VICE」「MAD」「SUICIDE」

    ・・モウ・・ワラエナイヨ・・「思考」・・歪マサレ・・
    ..Mou.. waraenai yo.. 'shikou'.. yugamasare..
    ..I can't laugh.. anymore.. 'my thinking'.. is distorted..
    ・・痺レ始メタ神経 脳髄ニ異常ガ・・発病・・
    ..Shibire hajimeta shinkei
    ..Nerves turning numb
    Nouzui ni ijou ga.. hatsubyou..
    Disorder attacks.. in my brain..

    ・・胎児ノ僕ガ崩レル 盲目ニ溶ケ爛レル・・
    ..Taiji no boku ga kuzureru
    ..The embryo I am is crumbling
    Moumoku ni toketadareru..
    Melting,  festering into blindness..
    ・・切リ刻マレ・・流レ出ス・・肉片トアタマ・・抜ケ殻・・
    ..Setsuri kizamare.. nagaredasu.. nikuhen to atama.. nukegara..
    ..Chopped up... pouring out.. pieces of flesh and my head.. cast-off skin..

    「interruption」
    ××××シタ中絶児
    ××××shita chuuzetsuji
    ××××ed aborted child

    ・・Erosion・・to・・sad・・
    「zwei」「drei」
    ・・Erosion・・to・・sad・・
    「zwei」「drei」

    …腐食シタ体…再生…蘇生シタ脳髄…
    ...Fushokushita karada… saisei… soseishita nouzui…
    ...A corroded body... resuscitation... A reorganizing brain...
    EINS=「人差し指」
              'Hitosashiyubi'
              'Index finger'
    ZWEI=「中指」
              'Nakayubi'
              'Middle finger'
    DREI=「薬指」
              'Kusuriyubi'
              'Ring finger'
    VIER=「親指」
              'Oyayubi'
              'Thumb'

    ・・切断・・
    ..Setsudan..
    ..Amputation..
     
  20. Like
    hyura got a reaction from Keiyuu in CROW-SIS - Darling (kanji/romaji/translation)   
    Darling

    Ah~ 失くした言葉は今も見つからず 
        Nakushita kotoba wa ima mo mitsukarazu
        The words we lost still didn't return
    Ne~あなたの瞳は何を見つめるの
        Anata no hitomi wa nani o mitsumeru no
        What is it you've fixed your eyes on?
    Ah~いたずらに微笑むあなた 愛しいく
        Itazura ni hohoemu anata
        You, smiling for no reason
        Itoshiiku
        Beloved

    流されるままに この愛信じて
    Nagasareru mama ni
    Although it's washing away
    Kono ai shinjite
    I believe in this love
    あなたの存在を知る
    Anata no imi o shiru
    And I know why you're like this*
    せつない想いも 悲しい記憶も
    Kanashii omoi mo
    Your sorrowful thoughts**
    Setsunai kioku mo
    Your painful memories**
    あなたに触れた今
    Anata ni fureta ima
    The present as you experienced it

    ※Darling~崩れるほど抱きしめて
                       Kuzureru hodo dakishimete
                       Please hold me so close I break
     Darling 訳がわからrほど
                       Wake ga wakaranaku naru hodo
                       So close I forget all reason
     Darling 今の二人は
                       Ima no futari ga
                       You and me right now
     Darling あなたの側で眠りにつくの
                       Anata no soba de nemuri ni tsuku no
                       I'll fall asleep next to you
        

    今はただもう 交わすせつなさ
    Ima wa tada mou
    Now the only thing we still do
    Kawasu setsunasa
    Is exchanging pain
    なにも言わずに あなたには
    Nani mo iwazu ni
    And I never say a word
    Anata ni wa
    To you

    ※Repeat✕2

    I love you, oh my Darling than others
    景色のように そう透けて見えるの
    Keshiki no you ni
    Like the scenery
    Sou sukete mieru no
    Yeah, just as sheer
    二つの影が スライドのように
    Ne, futatsu no kage ga
    Look, our two shadows
    Suraido no you ni
    Just like slides
     

    ----
     
     
     
    Thanks a ton to @Keiyuu for providing the lyrics and asking me to do more CROW-SIS because It's fun <3
     

    *Actually it says 'I know your existence', but 存在-'existence' is captioned and sung as いみ-'meaning'.
    'Why you're like this' propably isn't the most elegant translation in the world but I tried to express both readings without making it too long.

    **In fact the written lyrics say 'painful thoughts, sorrowful memories' but he sings 'sorrowful thoughts, painful memories' so yeah, pick the version you prefer.
  21. Like
    hyura got a reaction from nick in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    Thank you very much for the compliment! : D
    Since I already reached the album you propably won't have to wait that long anymore, I'm doing my best~ orz
  22. Like
    hyura reacted to VkBrutaliaN in Visual kei is dead! (at least on youtube)   
    @Gaz
     
    uhm... let me think about what you just said...
     
    yes some no actually a lot of people do care for other peoples collections! > look at other music communities not just Vk were it seems that nobody does.
     
    sure i could but i have a life and not the time to make 10 seperate videos previewing EVERY song on a god damn cd. so for people who are thankful one preview per cd is good enough.
     
    good you mentioned it! i know a person named "Gaz" who wanted to pay me a lot of money just for a cd rip of 3 songs!...  remember that arse-kisser?
     
    no its just about showing/shareing your stuff with people who actually care. but thats a really big problem since years within the visual kei community. there are many people *like this specific arse-kisser mentioned above* who drown in jealousy and always give other people hate for it. - you want something, then do something for it and not always whine about everything and make other people responsible for it.
  23. Like
    hyura got a reaction from yomii in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    Hello~
    Some time ago I translated all of Madeth gray'lls lyrics to German and reading through those translations again I thought that their stories are so cool I should do it once more, this time in English, and share them with everyone who might be interested. orz
    This time I also want to include all the small poems and stories printed on booklets and CDs that aren't directly related to a song and arrange everything in a way to make the tragedy a little more coherent because all the songs are loosely connected.
     
    I'll post every song individually and add a list with the links here to keep things tidy. ;D
    The structure is a somewhat chronical order, but if there are multiple versions I'll mostly choose the newer ones, because Hisuis writing improved quite a lot over time. There will propably be 6 acts, even though I know a classical drama should only have 5...
     
     
    Prologue
    0.  楽園の黒霧 - Black fog in paradise

    Act I : 狂死楽園 - Mad Death Paradise
    1.  呪ワレシ華ノ生命… - A cursed blossoms life...
    2.  missantroop
    3.  黒装束の調べ - Melody dressed in black
    4.  狂死曲 - Mad Death Rhapsody
    5.  狂死楽園 - Mad Death Paradise
     
    Act II : 狂気に満ちた殺人劇 - Murder play abound in madness
    6.  白昼夢の惨劇 - Daydream Tragedy
    7.  血染めの喜劇 - Bloodstained Comedy
    8.  オペラ座の悲劇 - Disaster at the opera house
     
    Act III : 十字架の結末・・・ - The end of the cross...
    9.  十字架の結末・・・ - The end of the cross...
    10.  パラサイト - Parasite
    11.  廃人狂イ人形 - Mad cripple puppet
     
    Act IV : 罪深き冥華と追憶の懺麗死儀式 - Graceful confession ritual of sinful dark flowers and reminiscence
    12.  Le MISERABLE
    13.  MOTHER COMPLEX
     
    Act V : 魔鏡に映る呪われた罪人達と生命の終焉 - Cursed sinners reflected in the devils mirror and the demise of existence
    14.  生命の終焉 - The demise of existence
    15.  Zwei   堕胎者ト盲目ナ中絶児・・69日目ノ阻害 - Zwei    An abortionist and a blind aborted child.. termination on the 69th day
    16.  「マリア」ガ眠ル懺悔ノ「柩」 - 'Maria' sleeps in a 'coffin' of repentance
    17.  黒死蝶ノ花束 - Bouquet of black death butterflies
    18.  追憶 - Reminiscence
    19. Lucifer
    to be continued...
     
     
    I'd very much appreciate any help finding mistakes. D; Neither English nor Japanese is my native language and the lyrics are so bizarre it's not always easy. Please note that in some songs the imagery and scenes described are very graphic.
     
    Hisui mentioned in Interviews that he started to write grotesque and apocalyptic lyrics after surviving the great Kobe earthquake that killed 6434 people in his hometown, including his girlfriend.
  24. Like
    hyura got a reaction from Takadanobabaalien in Madeth gray'll kanji/romaji/translation; tragedy in 6 acts   
    Yeah, you are right, now that you say it it's pretty clear. For some reason I kept fantasizing a  'ga' there and nothing made sense.
    Will correct in a minute, thank you very much.  orz
  25. Like
    hyura reacted to Ikna in Visual kei is dead! (at least on youtube)   
    Also another thread where we can discuss this whole "old VK is better/worse" thing (Gaz posted a link to another thread)
     
    The title of this thread is definitely misleading a bit. Also everyone else has said, what's to say and mentioned the shift in interests, copyright and so on. I want to add a bit of my perspective, mainly from my subjective experience with the Austrian and German fanbase, which is mostly based on real life experiences (with my rather tiny and small local VK fanbase) and what i have witnessed on several national and German Forums, Boards and Websites.
     
    I came in contact with VK in 2003 and 2004. I have heard of it even earlier in Anime Magazines, but didn't pay any attention to it. Back at this time it was difficult to get information on VK bands. Only if you have been to Japan yourself you would have come into contact with more obscure indies bands. The groups that were known over here were all the big groups, the ones signed to major labels or which were pretty popular and well established: Dir en grey, Malice Mizer, Buck-Tick, Luna Sea, Pierrot, L'arc~en~Ciel, Moi dix Mois and Gackt (technically not VK, but he was in Malice and so appealed to the european fans). My first real experience with VK was, when the distributor Gan-Shin was founded and started to release some VK CDs here. Mind you, they were still hard to get, at least in Austria. Only one store carried Dir en grey and Moi dix Mois' albums and so I bought them. The only reason why I knew about these bands was because of Manga magazines.
     
    I am sure there were several people in the early 00s who came to VK not through the Anime "Scene" but I'll say for the majority of the fanbase at this time this was the entrance. Let's say 90% of the German fanbase at least was compromised of Manga reading Weaboos, who threw around japanese words in their German sentences, because it was so cool and so on. VK appealed to them, because they already lived in a fantasy world and bubble, where everything is "kawaii" and where Japan was the garden Eden of the Earth, filled with hot crossdressing men. The Anime fandom was very big at the time, as we were still in the midst of the Anime and Manga boom, which started somewhere in the mid to late 90s. Everything japanese was considered "fresh", "new" and "exotic".
     
    Now more then 10 years have passed and surely the world isn't the same. Nowadays everything is much more accessible. You don't need to spend shitton of money and habe patience to be able to get your hands on a new CD of your favourite VK band. You can buy their CD now easily in Online Stores or just download them. The Anime and Manga boom is over too. Being a Weaboo was always frowned upon, but today it seems to have become an even heavier stigma. In the 00s young teens still could go away trying to appear unique and cool by dressing up as self proclaimed "Visus" (yeah, they really saw Visual kei as some kind of subculture…) and shout "people who criticize me just don't understand it!". But if you do this today, then you are considered highly immature, dumb and annoying.
     
    Of course most of those "Visus" grew out of it (and very fast). Almost no one of these people I knew (and have even seen in real life) sticked to it. Most of them moved on and became "normal". Others entered other subcultures in the course of the 00s (such as Scene and recently Hipster). A big majority of them don't even want to remember their old self, when they cosplayed as Kyo or Ruki daily (even to school) and probaböy washed their hair only once every 8 days (I am not joking. Many Visus' outfits and body hygiene were bad). I have to say that the current and modern fanbase isn't nearly as crazy as the old one. The cosplays and outfits have gotten better and I feel the amount of delusional fans has started to decrease.
     
    So simply put: because it was new and because the Anime/Manga community offered a quick and well guided portal to it, VK was very popular here between 2004 and 2008. It was still fresh and the many japanese oriented fansites and boards were often the only information sources – hence there was also a bit more of a sense of community. Many places were similiar in activity and interest as MH is now. People regulary chatted about what band X is doing, even if the topics were often arbitrary. When I look into the same forums today, there is almost no activity left. That surely gives you the impression as if the VK fan scene would be dead. But MH actually disproves it. I'd say that since VK has become "normalized" and doesn't seem so new and exotic anymore (and since many people have stopped paying attention to it), the scene has become a lot smaller.
     
    It's true however (but that's more for the new vs old VK thread) that many people left the scene, because the music has changed and they don't pay any attention to newer releases. I am sure some of them still enjoy the old music they have come to like, but they don't care about any new releases or bands. I myself had stopped listening to VK between 2006 and 2007 (which was a rather short pause anyway). VK lost some fans, as it started to become different, but as you can see it also gained new ones. I guess we could discuss this as some kind of generational conflict (as many of the new fans are in the age we old ones were when we first discovered VK, but yet grew up with other music and have different tastes) in the other thread.
     
    Also finally: are music videos really that important anymore? I have the feeling that it's not only limited to VK, but the overall music scene. Music videos don't seem to have the same value as they did maybe 10 or 20 years ago, when MVs were broadcasted on MTV (when it was still mainly a music TV channel) and MVs were often produced with high budget. My mom used to own Michael Jackson's Thriller music video on VHS and it was the extended long edition with Making of. The VHS was probably around 2 or 3 hours. It was expensive, but she loved it and watched it many times. How often do we modern consumers watch a MV? Would we buy a MV with making of for 20-30€? I don't think so. Many people have stated they watch PVs and MVs one time on youtube and never again. We live in a world, where everything has started to become fast lived and is consumed like Junk Food. This is logical, because the WWW offers so much and in masses at a few clicks. Our consuming behaviour isn't the same, so I guess the aproach to MVs and PVs has changed drastically. I know a band which personally would like to make MVs for their music, but they don't do it, because they know people would watch them one time and it would be more expensive and profitable. And before they are forced to do a 0815 cheap low budget one they rather produce none.
×
×
  • Create New...