SubThatSong
-
Content Count
35 -
Joined
-
Last visited
Reputation Activity
-
-
-
SubThatSong got a reaction from mushi308 in [FULFILLED] DIMLIM - 肉腫と繁殖と不快感 (kanji+romaji+english translation posted)
Kanji: (credit to https://rocklyric.jp/lyric.php?sid=1754945 )
Romaji:
English:
-
SubThatSong reacted to -NOVA- in DIMLIM Gt. Ryuya and Ba. Taishi will depart
DIMLIM's Gt. Ryuya & Ba. Taishi willl depart after their oneman live on August 17, 2019 at TSUTAYA O-WEST.
The band will continue activities with the remaining 3 members.
-
SubThatSong got a reaction from emmny in [FULFILLED] DIMLIM - 肉腫と繁殖と不快感 (kanji+romaji+english translation posted)
Kanji: (credit to https://rocklyric.jp/lyric.php?sid=1754945 )
Romaji:
English:
-
SubThatSong got a reaction from sleepy coffee in [FULFILLED] DIMLIM - 肉腫と繁殖と不快感 (kanji+romaji+english translation posted)
Kanji: (credit to https://rocklyric.jp/lyric.php?sid=1754945 )
Romaji:
English:
-
SubThatSong got a reaction from platy in [FULFILLED] DIMLIM - 肉腫と繁殖と不快感 (kanji+romaji+english translation posted)
Kanji: (credit to https://rocklyric.jp/lyric.php?sid=1754945 )
Romaji:
English:
-
SubThatSong got a reaction from cheesy_VK_Freak in [FULFILLED] DIMLIM - 肉腫と繁殖と不快感 (kanji+romaji+english translation posted)
I'd very much like to translate the second song from the 離人-single (肉腫と繁殖と不快感) but only lyrics to 離人 are around on various sites.
Just the kanji is enough ♡ Or even just a legible picture
It's notable I would use the lyrics to put them and my translation into a video for my youtube linking the source, and would also post the translation itself in this thread
EDIT:
https://rocklyric.jp/lyric.php?sid=1754945 <- in works right now for rocklyric
EDIT 2:
11/7 - posted on rocklyric! I'll do it for tonight and post translation+video here
-
SubThatSong got a reaction from Euronymous in [FULFILLED] ジグソウ - オレンジ (Translation)
❤️
Sorry for the late reply seems I hadn't hit the notify of replies 😂 Yeah, I can't promise exactly when tho! The lyrics at least they have in the video, I tossed it on my request list, making a topic never hurts - who knows someone else could get it done before me
-
SubThatSong got a reaction from Euronymous in [FULFILLED] ジグソウ - オレンジ (Translation)
Saw this and decided to throw it together, I also did post it on my channel because... why not, hah. As an extra tho to not completely jump past my request list.
Kanji:
Romaji:
English:
-
SubThatSong got a reaction from Enki in [FULFILLED] DIMLIM - 肉腫と繁殖と不快感 (kanji+romaji+english translation posted)
I'd very much like to translate the second song from the 離人-single (肉腫と繁殖と不快感) but only lyrics to 離人 are around on various sites.
Just the kanji is enough ♡ Or even just a legible picture
It's notable I would use the lyrics to put them and my translation into a video for my youtube linking the source, and would also post the translation itself in this thread
EDIT:
https://rocklyric.jp/lyric.php?sid=1754945 <- in works right now for rocklyric
EDIT 2:
11/7 - posted on rocklyric! I'll do it for tonight and post translation+video here
-
SubThatSong got a reaction from platy in [FULFILLED] DIMLIM - 肉腫と繁殖と不快感 (kanji+romaji+english translation posted)
I'd very much like to translate the second song from the 離人-single (肉腫と繁殖と不快感) but only lyrics to 離人 are around on various sites.
Just the kanji is enough ♡ Or even just a legible picture
It's notable I would use the lyrics to put them and my translation into a video for my youtube linking the source, and would also post the translation itself in this thread
EDIT:
https://rocklyric.jp/lyric.php?sid=1754945 <- in works right now for rocklyric
EDIT 2:
11/7 - posted on rocklyric! I'll do it for tonight and post translation+video here
-
SubThatSong got a reaction from cheesy_VK_Freak in [REQ] 離人 by DIMLIM
Hahaha, yeah, it's me, lots of love back! ♡
-
SubThatSong got a reaction from Enki in [REQ] 離人 by DIMLIM
Hahaha, yeah, it's me, lots of love back! ♡
-
SubThatSong reacted to cheesy_VK_Freak in [REQ] 離人 by DIMLIM
SubThatSong, is that you? I love your channel!
LOTS OF LOVE!
-
SubThatSong got a reaction from cheesy_VK_Freak in [REQ] 離人 by DIMLIM
Eternally grateful for the lyrics, a subscriber or mine was kind enough to point out they were posted here (I've been waiting on rocklyric and the likes)
With absolute all due respect, I just have one thing to point out - from what I can hear, my interpretation is that 現実/genjitsu has been changed to 今/ima in the song (a pretty common switch I seem to run into!)
Here is my take for a translation, I do drive a YouTube channel (tho never been one to plug myself so it feels weird) and I'll link the video as well.
Thank you, once again!
-
SubThatSong got a reaction from Fyrnia4Maya in [REQ] 離人 by DIMLIM
Eternally grateful for the lyrics, a subscriber or mine was kind enough to point out they were posted here (I've been waiting on rocklyric and the likes)
With absolute all due respect, I just have one thing to point out - from what I can hear, my interpretation is that 現実/genjitsu has been changed to 今/ima in the song (a pretty common switch I seem to run into!)
Here is my take for a translation, I do drive a YouTube channel (tho never been one to plug myself so it feels weird) and I'll link the video as well.
Thank you, once again!
-
SubThatSong got a reaction from yuugure in [REQ] 離人 by DIMLIM
Eternally grateful for the lyrics, a subscriber or mine was kind enough to point out they were posted here (I've been waiting on rocklyric and the likes)
With absolute all due respect, I just have one thing to point out - from what I can hear, my interpretation is that 現実/genjitsu has been changed to 今/ima in the song (a pretty common switch I seem to run into!)
Here is my take for a translation, I do drive a YouTube channel (tho never been one to plug myself so it feels weird) and I'll link the video as well.
Thank you, once again!
-
SubThatSong got a reaction from mushi308 in [REQ] 離人 by DIMLIM
Eternally grateful for the lyrics, a subscriber or mine was kind enough to point out they were posted here (I've been waiting on rocklyric and the likes)
With absolute all due respect, I just have one thing to point out - from what I can hear, my interpretation is that 現実/genjitsu has been changed to 今/ima in the song (a pretty common switch I seem to run into!)
Here is my take for a translation, I do drive a YouTube channel (tho never been one to plug myself so it feels weird) and I'll link the video as well.
Thank you, once again!