Search the Community
Showing results for tags 'History'.
Found 2 results
-
http://www.timeout.jp/en/tokyo/feature/11233/The-story-of-visual-kei When I started reading this article I knew that it might be `nerd-rage` inducing for some VK fans. Obviously it`s hard for a lot of fans who may be very passionate about something to read someone else`s interpretation of what they love, especially when it is a perceived `outsider`. What do you think of how they covered the subject? Anything you disagreed with? ----- Here`s what I posted as a comment, hehe, it gives a hint as to what my thoughts were (it appears that comments need to be verified though, so it`s not up as of me posting this): Also, at least they got one thing right, IMO, Hosts and others imitated VK style, not the other way around (unless they are Kameleo or Golden Bomber etc...) ----- The site seems like it may be interesting for some people, they have different magazines for different cities, here are some other articles you may have seen which I found because Yahoo sucks and couldn`t find what I actually wanted: Popularity of Japanese acts overseas: http://www.timeout.jp/en/tokyo/feature/10338/Big-in-and-out-of-Japan Lilith: http://www.timeoutshanghai.com/features/Music-Music_features/19998/Introducing-Lilith.html
- 23 replies
-
- Visual-Kei
- History
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
Hey everyone. I've just finished putting together a biography of Madeth Gray'll here. I know this board has a lot of followers of this band, which is why I am posing this question to you: Could you read through this and make sure I have my facts straight? I pulled information for that from a number of sources and some of the dates did not match up. This mostly stems from when they officially joined Matina and when their CDs were no longer self produced. Additionally, I'm questioning some of the romanization of their song titles. For example, "呪ワレシ華ノ生命…" is often romanized as "Noroi wareshi hana no seimei..." However, when I look up the first kanji in a dictionary, "呪" is not read as "noroi" unless it is followed by the character "い." The romanization above is how JaME writes the title, as well as the other instance of "呪" in their album Lucifer, but I'll don't exactly trust them. Additionally, JaME has the title "廃人狂イ人形" romanized as "Haijin kyou ningyou" which I'm sure is incorrect. "狂イ" is supposed to be read as "kurui." Had the "イ" not been there, "kyou" would be (one of) the correct way(s) to read that kanji. Why couldn't they pick less ambiguous names? >: | The reason I'm asking for help here is because I feel having accurate history is very important. Many times, bios get copied and pasted over and over without anyone to really check to see what's correct and what's inaccurate. Over time, the lines become so blurred that it's hard to figure out what's real and what never actually happened. This kind of thing happens all the time, such as when people upload "demo-tapes" that are album versions of a song in a .rar file by themselves, or when last.fm bios are just the names of people that may or may not have even been the last line-up for a band. I'm trying to prevent / correct that with Deadeyes-Star. SO Thank you for reading and let me know if I royally messed something up. Expect another thread like this within two weeks after I write up a bio for 弥叉, which is another band who's history is all over the place.
- 19 replies
-
- Madeth Grayll
- Deadeyes-star
-
(and 3 more)
Tagged with: