chocobuzz 752 Posted August 4, 2017 So I found the kanji lyrics from their blog and I was wondering if someone here would be kind enough to romanize and maybe even translate them for me. ^^ Thanks in advance! Here's the kanji: 二枚舌 作詞 遼 作曲 遼 編曲 ヴァージュ 何カトイツモ綺麗事並ベ お安イ正義ヲ振リ撒イテ 不都合アレバ逃ゲ癖発揮デ ドッチガ本当ノ顔デスカ? ア~キライダ! 善者ブッタ 偽善者失セロ キミハボクヲ恨ンダ ボクハキミヲ笑ッタ 腐ッタソノ目ヲシッカリコジ開ケ タマニハ己ヲ見ツメナサイ 裏デハ他人ノ不幸ガ好物 汚イ心ハ満タサレマスカ? ア~キライダ! 善者ブッタ 偽善者失セロ キミハボクヲ恨ンダ ボクハキミヲ笑ッタ 幼稚ナ理想、意味ヲ成サナイ 曲ガッタ悪モ白ニ染マッタ 悲シイ顔シテ素顔ハ隠シテイクノカ? ゴ都合主義デ理性ヲ保ツ 縋ッテバカリデ愚カダッタ心ノ無イ者ヨ 失ウ前ニ悔イ改メヨ ア~キライダ!偽善者失セロ ア~キライダ! 善者ブッタ 偽善者失セロ キミハボクヲ恨ンダ ボクハキミヲ笑ッタ 幼稚ナ理想、意味ヲ成サナイ 曲ガッタ悪モ白ニ染マッタ 悲シイ顔シテ素顔ハ隠シテイクノカ? ゴ都合主義デ理性ヲ保ツ 縋ッテバカリデ愚カダッタ心ノナイ者ヨ ボクハモウ見抜イテイルヨ 吐キソウニナル タダ皮肉ニモ曲ガッタ悪スラ降リ掛カッタ 被害者ヅラシテ本性ハ隠シテイクノカ? ゴ都合主義デ理性ヲ保ツ 縋ッテバカリデ愚カダッタ心ノ無イ者ハ 表面上ダケハ素敵デシタ 1 MoumokuShoujo reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
Peace Heavy mk II 7200 Posted August 4, 2017 I can try to romanize this for you. It might take a bit though, depending on how busy I am this week. 二枚舌 is "Nimaijita," which is "forked tongue" or "duplicity" depending on the context. It's one of my favorite Virge songs so far! 1 chocobuzz reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
jaymee 405 Posted August 17, 2017 (edited) I went ahead and did the romaji/translation. It's a pretty straightforward song, I feel. Virge - Nimaijita (Double-Tongued) Romaji Spoiler nanika to itsumo kireigoto narabe oyasui seigi wo furimaite futsugou areba nigekuse hakki de docchi ga hontou no kao desu ka? a~ kirai da! zensha butta gizensha usero kimi wa boku wo uranda boku wa kimi wo waratta kusatta sono me wo shikkari kojiake tama ni wa onore wo mitsume nasai ura de wa tanin no fukou ga koubutsu kitanai kokoro wa mitasaremasu ka? a~ kirai da! zensha butta gizensha usero kimi wa boku wo uranda boku wa kimi wo waratta youchi na risou, imi wo nasanai magatta aku mo shiro ni somatta kanashii kao shite sugao wa kakushiteiku no ka? gotsugou shugi de risei wo tamotsu sugatte bakari de oroka datta kokoro no nai mono yo ushinau mae ni kuiaratame yo a~ kirai da! gizensha usero a~ kirai da! zensha butta gizensha usero kimi wa boku wo uranda boku wa kimi wo waratta youchi na risou, imi wo nasanai magatta aku mo shiro ni somatta kanashii kao shite sugao wa kakushiteiku no ka? gotsugou shugi de risei wo tamotsu sugatte bakari de oroka datta kokoro no nai mono yo boku wa mou minuiteiru yo hakisou ni naru tada hiniku ni mo magatta aku sura furikakatta higaisha zurashite honshou wa kakushiteiku no ka? gotsugou shugi de risei wo tamotsu sugatte bakari de oroka datta kokoro no nai mono yo houmenjou dake wa suteki deshita English Spoiler You always line up all these pretty things Going around spreading your cheap sense of justice And when things don’t go your way, out comes your nature to flee Which one of your faces is real? Ah~ I hate you! Pretending to be a good person Spare me your sanctimony You resented me I laughed at you Open up those rotten eyes of yours for once And take a real good look at yourself Deep down, what you enjoy the most is seeing other people unhappy Is your black heart satisfied now? Ah~ I hate you! Pretending to be a good person Spare me your sanctimony You resented me I laughed at you Your childish morals make no sense You dyed your warped evilness white Are you trying to hide your true face with a sad one? You maintain your own ideals, stemming from your convenient personal views Endlessly, foolishly clinging on to them; you have no heart Repent before you lose it completely Ah~ I hate you! Spare me your sanctimony Ah~ I hate you! Pretending to be a good person Spare me your sanctimony You resented me I laughed at you Your childish morals make no sense You dyed that warped evil of yours white Are you trying to hide your true face with a sad one? You maintain your own ideals stemming from your convenient personal views Endlessly, foolishly clinging to them; you have no heart I can see right through you It makes me want to puke Your cynicism only befalls your warped evilness Are you trying to hide your true self by playing the victim? You maintain your own ideals, stemming from your convenient personal views Endlessly, foolishly clinging on to them; you have no heart You only seemed special on the surface Notes: 1. I usually denote lyrics written in katakana in all caps, but since everything besides the kanji were written in katakana, I decided not to. But for non-Japanese speakers, I’d like to note that writing this way emphasizes the feeling or message of the song, just like writing in all caps does in English. 2. There are various parts where I went for a stylized translation over a literal one, most notably going with “spare me your sanctimony” instead of something more literal for “gizensha usero”. 3. @Peace Heavy mk II's translation of the title is just as valid, however I kept it as "double-tongued" because this is literally the way it's written in kanji. As always, comments or suggestions welcome. Edited May 23, 2018 by jaymee 5 platy, Pikachu, chocobuzz and 2 others reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
chocobuzz 752 Posted August 17, 2017 Thank you very much! Share this post Link to post Share on other sites