hyura 465 Posted September 10, 2013 Hello! I recently translated La'Mules Curse EP and because I like the lyrics a lot I'll share them with you. Listening to the songs while reading is highly recommended. I left the kanji, romaji and english versions on top of each other to make that easier. I do my best to make the translation sound as natural as possible but neither English nor Japanese is my first language. Please help improve any mistakes! orz You can also request any other La'Mule song/release you like in this thread. (lyrics will be posted as replies. Please wait~) Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 10, 2013 人格集積回路Jinkaku shūseki kairoPersonal Integrated-circuit 知れば知るほど遠ざかりShireba shiru hodo tōzakariThe more you know me the more you turn away閉じれば閉じるほど こぼれる涙 Tojireba tojiru hodoThe more you shut yourself offkoboreru namidathe more tears are shed興味本位の始まり そして分裂 Kyōmi hon'i no hajimariOur beginning, just out of curiositysoshite bunretsuAnd now, our break-up難解な私より単純明快なアノ子と・・・Nankaina watashi yori tanjun meikaina ano ko to...With that plain and simple girl, unlike me who is so difficult to understand...私の方が愛しているのにWatashi no hō ga aishite iru no niEven though you love me more ずっと愛しているのに Zutto aishite iru no ni Even though you love me so much more 「集積回路と人格回路におけるShūseki kairo to jinkaku kairo ni okeru"Intentions and mechanisms アドレナリン過度分泌によるAdorenarin kado bunpitsu ni yoruresulting from excessive adrenalin secretion 精神と過程 」Seishin to kateiin integrated-circuits and personality circuits" ------ The last paragraph is actually the first in the written lyrics. I changed it because it's already part of 'Curse' in the sung version. 2 Gaz and Sakura Seven reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 10, 2013 http://youtu.be/DdGFY-_e8PU Curse灯りも無く 風が痛むAkari mo naku Without a lightkaze ga itamuThe wind hurts迫る部屋が 耳が痛い Semaru heya ga This narrowing room mimi ga itaiGives me earache助けてくれなかった君 人は全て儚き弱者Tasukete kurenakatta kimiYou didn't save mehito wa subete hakanaki jakushaAll humans are fickle and weak悲劇が回り始めると 君のあの眼差しがHigeki ga mawari hajimeru toAs the tragedy starts to repeat itselfkimi no ano manazashi gaThat gaze of yours is...悲痛を変える 断片の夜たちHitsū o kaeruTransforming my sorrowdanpen no yoru-tachiThose torn up nights終わらない 許さないOwaranaiEndlessyurusanaiUnforgiving恨み抱いて 絶命したUrami daiteBearing a grudgezetsumei shitaI ended your lifeNo my Curse あの時の傷もNo my Curse ano toki no kizu moNo my Curse And the scars of that day目の前で君が微笑んでMe no mae de kimi ga hohoendeWhen you laughed right into my faceCross youNo my Curse 反響が止まずNo my Curse hankyō ga yamazuNo my Curse The echo is unfading涙の両手が犯していたNamida no ryōte ga okashite itaI did it in tears with both of my handsCross you 2 Sakura Seven and Gaz reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 10, 2013 http://youtu.be/T_BHhNH8B9c 自戒jikaiSelf-control想い出を語り始め 涙が溢れてomoide o katari hajimeAs you started talking about memoriesnamida ga afureteTears came to your eyes灰色の海はやがて 二人を染め上げhaiiro no umi wa yagateAnd before long, their ashen seafutari o someageHad dyed the two of us completely時間を巻き戻して あの頃の様にjikan o maki modoshiteRewinding the timeano koro no you niBack to those days未だに治らない あなたの仕草imada ni naoranaiYou still didn't recoveranata no shigusaThe way you act横顔だけ ずっと眺めてたyokogao dakeI only looked at your face in profilezutto nagametetaFor a long timeあなたが遠くを見つめanata ga tooko o mitsumeYou were gazing into the distance「悲しいね」「kanashii ne」to"Sad, isn't it?"昔と変わらない 波も 風も 声もmukashi to kawaranaiNothing had changed since thennami moThe waveskaze moThe windkoe moYour voice訪れる風は頬に春を告げたotozureru kaze wa hoo ni haru o tsugetaA breeze touching my cheeks announced the arrival of springあなたを抱いた そっと目を閉じてanata o idaitaI held yousotto me o tojiteAnd softly closed your eyes引き返すことは出来はしないけどhikikaesu koto wa deki wa shinai kedoI'm not able to send you back but...あなたが僕に全てを話したりはしないけどanata ga boku ni subete o hanashitari wa shinai kedoYou didn't tell me everything butあなたは心を全て少しずつ海に流して・・・anata wa kokoro o subete sukoshizutsu umi ni nagashite...Bit by bit you poured everything of your heart into the sea...横顔だけ ずっと眺めてたyokogao dakeI only looked at your face in profilezutto nagametetaFor a long timeあなたが遠くを見つめanata ga tooko o mitsumeYou were gazing into the distance「悲しいね」「kanashii ne」to"Sad, isn't it?"あなたが僕に全てを話したりはしないけどanata ga boku ni subete o hanashitari wa shinai kedoYou didn't tell me everything butあなたは心を全て少しずつ海に流して・・・anata wa kokoro o subete sukoshizutsu umi ni nagashite...Bit by bit you poured everything of your heart into the sea...あなたと僕の涙が 言葉にならないほどにanata to boku no namida gaBecause your tears and my tearskotoba ni naranai hodoCan never turn into speech約束それは二人の 触れられない禁区の言葉yakusoku sore wa futari noWe promised they werefurerarenai kinku no kotobaOur forbidden untouchable words 1 Sakura Seven reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 10, 2013 http://youtu.be/D8cLavfaWkA Plant~寄生ト束縛~Plant ~ kisei to sokubaku ~Plant ~Parasitism and Restraint~××××生成過程両手.両手■■■×××× Seisei katei ryōte. Ryōte ■■■xxxx-creation mechanism Both hands. Both hands ■■■形ヲ変エテ 生命トシテKatachi o kaeteChanging shapeSeimei toshiteAs a life form口ノ中ヘ静カニ アァ…スベリ込ム快楽Kuchi no naka e shizuka niSliding gently into your mouthA~a… suberikomu kairakuAh... the Pleasure形ヲ変エテ 生命トシテ・・・Katachi o kaeteChanging shapeSeimei toshiteAs a life form...何時ノ間ニカ二人ノ声ハ重ナッテシマッテイルItsunomanika futari no koe wa kasanatte shimatte iruAnd before I know it our voices are overlappingト・ケ・ア・ウ ウ・ミ・ノ・ヨ・ウ・ニTo・ke・a・umelting・togetheru・mi・no・yo・u・nilike・the・ocean君ノ恥ジライの行動モ・香リモ万物マデKimi no hajirai no kōdō mo・kaori mo banbutsu madeYour shy behaviour・your scent・everything君ハ気ヅカナイママ・・・PlantKimi wa kizu ka nai mama... PlantYou are unaware... Plant沈黙 黙秘 暴走 涙Chinmoku mokuhi bōsō namidaReticence Silence Rampage Tears傷跡 現実 拉致 涙Kizuato genjitsu rachi namidaScars Reality Abduction Tears束縛 解放 分裂 涙Sokubaku kaihō bunretsu namidaRestraint Release Break-up Tears月灯 美声 美しい 涙Gettō bisei utsukushī namidaMoonlight Lovely voice Beauty Tears枝ヲ少シヅツ広ゲテイクヨウニ Eda o sukoshi zutsu hirogete iku yō niJust like your branches stretch out little by little僕モ少シヅツ気持チヨクナッテBoku mo sukoshi zutsu kimochi yoku natteIt feels better and better for me, too舌ノ先デシカ解カリ得ナイヨウナ微妙ナ所マデShita no saki de shika wakari enai yōna bimyōna tokoro madeUp to the most delicate place only the tip of the tongue can discover目ヲ閉ジテモ色・香リ・快楽ガモウコンナニMe o tojite mo iro・kaori・kairaku ga mō kon'naniEven with my eyes closed this lust・scent・pleasure stays the same解カルヨウニナッタWakaru yō ni nattaYou discovered itPlanted with my self 君ノ中へPlanted with my self Kimi no naka ePlanted with my self Into youPlanted with my self 君ハ気付カナイPlanted with my self Kimi wa kizukanaiPlanted with my self You are unawarePlanted with my self 僕ハ君ニナルPlanted with my self Boku wa kimi ni naruPlanted with my self I become youそして君は僕になるSoshite kimi wa boku ni naruAnd then you'll become me ---- Don't we all feel like parasites on plants when we have sex sometimes? 3 Sakura Seven, Gaz and Peace Heavy mk II reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
Gaz 1097 Posted September 10, 2013 i love you so much but i will love you even more if you'll do "fantasy" : 3 Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 11, 2013 i love you so much but i will love you even more if you'll do "fantasy" : 3 I'd love to, really. D : However, fantasy is censored in the booklets except for the 'I could never... die' -part and the singing is too hard to understand to translate by ear. Share this post Link to post Share on other sites
Ikna 1225 Posted September 11, 2013 Thanks as always Hyura for your awesome translations X3Hm... I think there aren't any translations for Knife or eccentric Marxist, right? Share this post Link to post Share on other sites
Guest mitsubana Posted September 12, 2013 This is great~ Your translations are good~ I'm envious haha. I've been studying Japanese for years and I feel like I can understand quite a bit, but I suck at translating it into English. So difficult~ Anyway... Thanks for sharing <3 Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 12, 2013 Thanks as always Hyura for your awesome translations X3 Hm... I think there aren't any translations for Knife or eccentric Marxist, right? You are welcome. <3 I don't think I've seen those, either. Weird, since that's pretty much their two most popular songs... I think? Challenge accepted! I hope not to fuck up 'knife' too much, though. D: Such a beautiful song and such romantic lyrics. This is great~ Your translations are good~ I'm envious haha. I've been studying Japanese for years and I feel like I can understand quite a bit, but I suck at translating it into English. So difficult~ Anyway... Thanks for sharing <3 You think so? Thank you very much! orz I do my best. And I know that feel, bro. Lots of times the meaning is totally clear, but putting it into another language is impossible without either making it sound weird or ruining the original context. Also translation just isn't part of most japanese-classes, isn't it? At least of mine. Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 23, 2013 Sorry, I'm a little slow with the requests orz Studying for university eats up all my time. However- Here is the first one! http://youtu.be/hKKnxkXVjaI eccentric marxist寄生サレタ体ノ一部 取リ出シテ覗イテKisei sareta karada no ichibuOne part of the infested bodyToridashite nozoite miruI remove it, peek underneath andミルノソノ中 ハッキリトシタ夢?現実? Sono naka hakkiri to shita yume?What I see inside, is it a lucid dream?Genjitsu?Reality?取リ出シタ体ノ一部 抜ケ殻ハアナタニToridashita karada no ichibuOne removed part of the bodyNukegara wa anata ni ageruアゲルノソノ中ハッキリトシタ夢?現実?The flayed skin is for you Sono naka hakkiri to shita yume?Inside of what I give you, is it a lucid dream?Genjitsu?Reality?ミ・エ・ナ・ク・テ・モ ト・ド・カ・ナ・ク・テ・モMi・e・na・ku・te・moIf・we・can't・see・itTo・do・ka・na・ku・te・moIf・we・can't・reach・it見世物の視覚的感情 あなたに渡せない物Misemono no shikaku-teki kanjōThe visual sensation of thingsAnata ni watasenai monoThings that can't be carried over to you空間の世界が合わせ合う あなたと一つになる為にKūkan no sekai ga awase auThe spatial world remouldsAnata to hitotsu ni naru tame niIn order to become one with you未来は無くても気付けば 温もりの中で遠くMirai wa nakute mo kidzukebaIf you care if there's no futurenukumori no naka de tōkuFar away in the warmth為すべき事も出来ずに 君がゆえにとても言えないNasubeki koto mo dekizu niUnable to do what you ought tokimi ga yueni totemo ienaiYou simply don't dare telling us ------ The 'marxism' in this song is mainly atheism. (Looking for a soul inside the body, questioning the existence of god altogether.) But there are also some references to materialism. (The visible things) I think the text by Marx that might have inspired kon to write this are the theses on Feuerbach. 3 Ikna, Gaz and Sakura Seven reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
Sakura Seven 593 Posted September 24, 2013 you rule Share this post Link to post Share on other sites
Spectralion 394 Posted September 25, 2013 Thank you very much... I'll gonna waiting for Knife's lyric no matter what happen... Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 25, 2013 Not sure whether I can do it tonight, but sometime this week for sure! So stay tuned. orz Share this post Link to post Share on other sites
Ikna 1225 Posted September 26, 2013 Thanks Hyura X3 Really interesting what La'Mule based their songs of. Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted September 29, 2013 So, here it is. Once again I highly recommend playing the song while reading. http://youtu.be/v7UxERWDPYs ナイフNaifuKnifeSharp knife ~ha愛しい君を連れ出して スキ間とスキ間擦り抜けるItoshī kimi o tsuredashiteI'll take you with me, my darlingSukima to sukima surinukeruWe'll escape, slipping through a loopholeあらゆる果てまで行こうよ 限りなく闇を見る僕等だよArayuru hate made ikō yoLet's go to all limitsKagirinaku yami o miru bokura da yoThere we are, looking at this endless darkいと死い君を連れ出して 万華鏡の様な涙を越えるItoshī* kimi o tsuredashiteI'll take you with me, my darlingMangekyō no yōna namida o koeruLeaving this kaleidoscope of tears behindニヒルな君が導いて 遠くを見つめて サ・ヨ・ウ・ナ・ラNihiruna kimi ga michibiiteYou, the nihilist will show the wayTōku o mitsumeteStare into the distancesa・yo・u・na・raAnd say goodbye重なる君と僕は 溶けて渦巻くKasanaru kimi to boku waYou and me, we are overlappingTokete uzumakuMelting into a vortex誰も居ないよ 此処は 鍵をかけたよDare mo inai yo Koko waThere's nobody herekagi o kaketa yoI locked the door最高の微笑を浮かべて 血まみれになろうSaikō no emi o ukabeteShow me your sweetest smileChimamire ni narouAs we get drenched in bloodそれは とても 痛くて とても 苦しいけど・・・Sore waThis isTotemo ItakuteSo painfulTotemo Kurushī kedo...So agonizing and still...Sharp knife ~ha腕を並べ切ってUde o narabe kitteLay your arm next to mine and cutSharp knife ~ha君ト僕は 溶け合うKimi to boku wa TokeauYou and me Melting togetherSharp knife ~ha腕を並べ切ってUde o narabe kitteLay your arm next to mine and cutSharp knife ~ha僕らは 身体をス・テ・タBokura wa Karada o su・te・taWe threw away our bodies急かす(早く…**)Sekasu (Hayaku...)Urging me (Quickly...)君の(これで…)Kimi no (kore de...)Your (with this...)穏やかな声(ずっと…)Odayakana koe (zutto...)Gentle voice (forever...)深く切った(痛いね) 此の世の分までFukaku kitta (Itai ne)You cut so deep (It hurts)Konoyo no bun madeAs deep as this life----------*The 'shi' in 'itoshii kimi'(my darling) is written as '死'(death) here.**What the girl is whispering isn't included in the original lyrics. 2 Sakura Seven and Ikna reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted April 12, 2014 @Keiyuu requested me to translate Lepra recently, so here it is. It's the first song La'Mule ever made, first released in '96 and always held a special place in the bands' repertoire. It was also rereleased by the name of Desert Moon in 2000. That title actually fits the romantic colours of the song much better since the only topic vaguely related to lepra would be 'something that fell into pieces'. This translation is based on the lyrics for the original demotape, but they weren't changed too much later on. Lepra月夜に浮かんで 綺麗すぎた君の涙tsukiyo ni ukandeFlowing in that moonlit nightkirei sugita kimi no namidaYour tears, so beautiful受け止められなかったuke tomerarenakattaI could not make them stopあの頃の夜に 僕は僕に問い続けるano koro no yoru niI keep asking myselfboku wa boku ni toi tsuzukeruAbout that night back then答えのないままでkotae no nai mama deBut my questions remain unanswered紛らわす為に過去をかなぐりすてた空へmagirawasu tame ni kako wo kanaguri suteta sora eI wanted you to forget the past and threw it off into the skyもう帰らないようにmou kaeranai you niSo that it would never return逃げ出した心 隙間うめるようにnige dashita kokoroTo fill the gapsukima umeru you niIt left in your heart君と歩き出そうとしたよkimi to aruki dasou toshita yoI just wanted to walk away with you破片集めたら 全て同じ思い出kakera atsumetaraWhen the pieces assemblesubete onaji omoideAll of them one memoryいつか空が降りはじめて 心を縛りつけてitsuka sora ga furi hajimeteThen one day the sky will start to pourkokoro wo shibari tsuketeCrushing your heart君の涙が流れつづけkimi no namida ga nagare tsuzukeYour tears will continue flowingにじんだ空へはきすてるnijinda sora e haki suteruSpat out by the leaking sky「過去の想い出に負ける」と"kako no omoide ni makeru" to"Haunted by memories of the past"君は言いつづけたね...kimi wa ii tsuzuketeta ne...That's what you kept saying...破片集めたら 全て同じ思い出kakera atsumetaraWhen the pieces assemblesubete onaji omoideAll of them one memoryいつか空が降りはじめて 心を縛りつけてitsuka sora ga furi hajimeteThen one day the sky will start to pourkokoro wo shibari tsuketeCrushing your heart君の涙が流れつづけkimi no namida ga nagare tsuzukeYour tears will continue flowingにじんだ空へはきすてるnijinda sora e haki suteruSpat out by the leaking sky「過去の想い出に負ける」と"kako no omoide ni makeru" to"Haunted by memories of the past"君は言いつづけたね...kimi wa ii tsuzuketeta ne...That's what you kept saying...もう少し僕が強ければ そんな曖昧な言葉もmou sukoshi boku ga tsuyokerebaIf only I had been a little strongersonna aimaina kotoba moDespite such vague words愛し続けてくれた君の涙を 僕はぬぐえなかったaishi tsuzukete kureta kimi no namidaYou were always loving me and stillboku wa nuguenakattaI could not dry your tears 4 Spectralion, Keiyuu, Peace Heavy mk II and 1 other reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
Spectralion 394 Posted May 17, 2014 Can I request 一日の孤独 百年の孤独 (Ichinichi no Kodoku Hyakunen no Kodoku) and How Do You-Die? lyrics?Judging from the title, the first one is a very sad song.Thank you in advance. Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted May 17, 2014 Can I request 一日の孤独 百年の孤独 (Ichinichi no Kodoku Hyakunen no Kodoku) and How Do You-Die? lyrics? Judging from the title, the first one is a very sad song. Thank you in advance. Of course you can. : ) I'm writing an exam on tuesday but after that I'll propably have some free time. Both of those songs have quite sad lyrics. D ; But beautiful, too, especially 百年の孤独. Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted May 26, 2014 as requested by How do you - Die ?どうしてだろうDōshite darouI wonder why意味は償いをやめImi wa tsugunai o yameThere's no meaning to make up for it anymoreただTadaI'm justこの階段 降りたり昇ったりKono kaidanRunning down the stairsOritari nobottariRunning them up again僕なのに僕ではない感覚とかBoku nanoni boku dewa nai kankaku tokaThe impression of not being me despite being me and stuffあるとかないのとかさえもAru toka nai no toka sae moTo be and stuff, not to be and stuff, even that瞬き忘れ 息を詰めて片寄った足で深い眩しい闇へMabataki wasureForgetting to blink,Iki o tsumete katayotta ashi de fukai mabushii yami eHolding my breath, tilting my feet, off into thick radiant darkness醜い僕 罪を共にMinikui bokuI'm so uglyTsumi o tomo niTaking my sin with meどこまでDoko madeHow far─────ねぇ … ──────────Nee … ──────────Hey … ─────もう動けないかもMō ugokenai kamoI guess I can't function anymoreそっとこのまま堕ちれば楽だねSotto kono mama ochireba raku da neJust falling down quietly like that, wouldn't it feel good?縋っていた 愛してやまないたくさんの蕾よSugatteitaI was clinging to youAishite yamanai takusan no tsubomi yoMy love for you countless flower buds was endless永遠の罰Eien no batsuEternal punishment正しい嘘 リアルな誇大空言で 包まれた明日Tadashī usoTruthful liesRiaruna kodai kuugen deTommorow is wrapped upTsutsumareta ashitaIn realistic hyperboles夢の希望?Yume no kibō?The hope of our dreams?欲しかったのはそんなんじゃないよHoshikatta no wa sonna'njanai yoThis isn't how I wanted it to beかつての愛Katsute no aiMy lost loveありがとうArigatōThank you過去の僕を救ってくれてKako no boku o sukutte kureteFor saving me back then許さないで広げた手Yurusanai de hirogeta teYou wouldn't let me spread my arms此処は小さなこの海がつくったKoko wa chīsana kono umi ga tsukuttaHere's what grew from this small sea偽善の僕Gizen no bokuMe, the hypocriteありがとうArigatōThank you磔の時に救けないでねHaritsuke no toki tasukenaide neThe day they crucify me, don't help okay?変わる世界答えくれずKawaru sekai kotae kurezuThe ever-changing world won't give an answer此処は小さなその海がつくったKoko wa chīsana sono umi ga tsukuttaHere's what grew from this small sea 2 Spectralion and Ikna reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
hyura 465 Posted May 27, 2014 as requested by 一日の孤独 百年の孤独Ichinichi no kodoku hyakunen no kodokuOne Day of Solitude One Hundred Years of Solitude * キラキラ 星達 体を見ててよKirakiraTwinkling, TwinklingHoshi-tachiStarsKarada o mitete yoLook at my body私を裂いて 心をえぐり出しましょWatashi o saite I'll cut myself openKokoro o eguri dashimashoAnd rip out the heartユラユラ 月様 神は死んじゃうYurayuraTrembling, tremblingTsuki-samaMoonKami wa shinjauGod will dieお願いだから 命の波風を捨ててOnegai dakaraI'm begging youInochi no namikaze o suteteThrow the burden of life awayいつか バラバラに 壊れる この体ItsukaSomeday whenBarabara niThis bodyKowareruWill fallKono karadaApartどうか 抱きしめて その手で 抱きしめてDōkaPleaseDakishimeteHold meSono te deIn those armsDakishimeteHold me言葉はもう いらないんでしょKotoba wa mōI think that wordsIranai'ndeshoAre unnecessary now抱いてDaiteEmbrace meギラギラ 太陽 大地をはぐくむGiragiraGlaring, glaringTaiyōSunDaichi o hagukumuNurturing the ground生き絶える時 溢れる想い 受け止めてIki taeru tokiThe day I cease to beAfureru omoiDry upUketometeMy overflowing emotionsいつか バラバラに 壊れる この体ItsukaSomeday whenBarabara niThis bodyKowareruWill fallKono karadaApartどうか 抱きしめて その手で 抱きしめてDōkaPleaseDakishimeteHold meSono te deIn those armsDakishimeteHold meあの日の孤独は 百年もおなじだからAno hi no kodoku waBecause the solitude of that dayHyakunen mo onaji dakaraFelt the same as one hundred years震えたからだは ささえてほしかったFurueta karada waI wanted youSasaete hoshikattaTo support my shivering body言葉なんて いらないんでしょKotoba nanteWordsIranai'ndeshoWe don't need them anymoreあるのは 存在 それだけでしょ?Aru no waTo be is justSonzaiExistingSore dake desho?And that is all, right?抱いてDaiteEmbrace me ----- *One Hundred Years of Solitude is the title of a novel by Gabriel Garcia. 2 Ikna and Spectralion reacted to this Share this post Link to post Share on other sites
Spectralion 394 Posted May 28, 2014 Thank you very much. You must be saint or something like that. Share this post Link to post Share on other sites
Ikna 1225 Posted May 28, 2014 Man, their sad songs are truly fucking sad. I wonder how much Kon writes from his own experience? Share this post Link to post Share on other sites