Jump to content
Sign in to follow this  
Aferni

[Lyrics] Noulla - 「月夜に欠損少女」

Recommended Posts

「月夜に欠損少女」

作詞 : zin

作曲 : TEM

編曲 : Noulla

 

 

- こじ開けられた肋骨の中の拍動 -
- 送り出されるのは抗い難い【欠損】の感覚 -

UNDER THE MOONLIGHTS
I WAS POISONED BY LUST.
耳障りの良い言葉だけじゃ貴方も私も満たされなくて

UNDER THE MOONSHADES
I WAS SUNK IN SYRUP.
死ぬまで貴方の傍に居るって此れで証明ができたでしょう

- SCISSIONS -
「君が愛おしい」と「もう離さない」と、腕を切り落として脚を切り落とした。

- 私の腕はすっかり失くなってしまったのに指先が何かに触れた気がして戸惑った -
- 愛情か狂気か私にはもうわからないけれど、其れが私が此処にある存在理由 -

閉ざした二人だけの世界。
貴方が帰って来てくれればいいの。
「嗚呼、幸せ」

今宵もゆらゆらゆら奏でる愛の唄。
私は貴方の物よ。
今宵も抱いて髪を撫でて優しい接吻をして。
此処でしか生きられない、
【達磨に成った人形】を。

狂った二人だけの世界。
貴方とただ壊れていければいいの、
「嗚呼、尊い」

今宵もゆらゆらゆら蕩かす愛の唄。
私は貴方の物よ。
今宵も咲いて舐めて吐いて汚して好きにして。
貴方への愛に狂う、
【薬漬けにされた奴隷】を。

- 閉塞した此の密室で、
刻々壊れていく心が -
- 月の満ち欠けを忘れようと、
此処でいいと間違ってしまった -

もう帰れない。

今宵もゆらゆらゆら咲かせる愛の唄。
私は貴方の物よ。
あの時泣いて堕ちて朽ちて見つけた月の下。
迷いを忘れられたの。
【最後は私を食べる人】と。

Edited by Aferni

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanks for the kanji !!!

I really love this song, could you translate it into English ???

 I converted to romaji, I just do not know how to translate ... :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...