Takadanobabaalien 3607 Posted June 3, 2015 I had some troubles with these lyrics, but it's my favorite song by Gokiburi so I wanted to try and translate it. used the lyrics sheet from Kar'maria's single which includes this song as well, although the lyrics aren't 100% the same so some of it is done by ear. If you see any mistakes or ways to translate it better, please tell me^^ 今ここ1ROOM4畳半*の畳の上でなんだか知らない間に僕は死んでいますRoom number 1, a 7,5 sqm big room on a tatami matI am somehow dying here while being unaware of it 一昨日可愛い彼女が出来たばっかり明るい未来もお先真っ暗、ご先祖のせいかな?I just got a cute girlfriend two days agoMy bright future got bleak, I wonder if it’s my ancestors fault?いつの間にか、 棺桶に入って蜂のついた、 菊の花の下知ってる奴も知らない奴もみんな、うそ泣きBefore I realize it I am in a coffinUnder a Chrysanthemum flower with a bee on itEven though there are people who know and people who don’t know Everybody is pretending to cry悲しむ顔もかわいい貴方、僕の顔を見つめてるね二度と会えない貴方ならば、今すぐここで自殺して**?You’re staring at me with your sad face, looking cuteIf we can’t meet again, will you commit suicide now?ずっと、ずっと僕の側で悲しむ君も心の中では笑ってるの?いつか君がまた恋をしたら呪い殺してあげるよYou’ll be sad by my side foreverDo you also laugh within your heart?If you ever fall in love againI’ll put a death curse on youいつのまにか御墓に入って蟻のついた苺大福を知ってる人も知らない人もみんな、盗み食いBefore I realize it, I am in my graveEven though there are people who know and people who don’t knowAbout the ant being on the ichigo daifuku***Everyone is still trying to snatch a bite悲しむフリが醜い****貴方、僕の骨を見つめてるね二度と抱けない貴方ならば、今すぐここで自殺して**? The ugly you who are pretending to be sad, are looking at my bonesIf I can’t hold you again, will you commit suicide here?ずっと、ずっと僕の側で悲しむ君も心の中では笑ってるの?いつか君がまた恋をしたら呪い殺してあげるよ You’ll be sad by my side foreverDo you also laugh within your heart?If you ever fall in love againI’ll put a death curse on you きっと、きっと僕の側で泣いてる君は先に男と出会ってきたね?いつか僕がまた息をしたら貴方にお礼参り*****さっYou’ll definitely be crying by my sideYou just met a boy didn’t you?If I ever breath againI will come and make us even * In japan they messure roomsizes by tatami. 4,5 tatami equals about 7,5 sqm.** Sung as 死んで (shinde)*** Traditional japanese dessert**** not 100% sure he says minikui as I partly translated the lyrics by ear, but I think so.***** had some troubles here as it means both “to settle a score with someone” and to do a yearly visit at shrines in japan during thanksgiving. I assume Yuuga means to settle a score though. Share this post Link to post Share on other sites