Search the Community
Showing results for tags 'enigmatic'.
Found 1 result
-
Here it comes another translation, this time of a song by the freaking band Liphlich. Despite some cryptic parts, I tried to bring out the best meaning from each line and if something is wrong you can write here. I hope that you like it. Kanji: GREAT NONSENSE ああ 万象というなぞなぞ GREAT NONSENSE ああ 不可解という解答 皆が信じる彼の受けた苦しみのことどれくらいなのだろう 彼女が愛してる僕らの悪い人はたくさん子供を助けた ある日ドブネズミが美しくなることもある 問題は自分がそのドブネズミかってことさ 唯一のシャングリラ 君のシャングリラ たとえば僕が知ったとしても どうでもいい僕らにとっては それより今早くしよう 唯一のシャングリラ 僕のシャングリラ 生まれた時は何もないし さよならに何もないように 口がない君にKISSして GREAT NONSENSE ああ 万象というなぞなぞ ある日君は言った これが分かりますかと なぜ愛と机は似てる? もう聞き飽きたことさ それならこう返すよ なぜ愛と僕らは似てる? 息をするように殺し続けてた人もいて それが今の僕らに関係あるかってことさ 唯一のシャングリラ 君のシャングリラ 必死に探そうとしてるものは 落としたら割れるティーカップ くらいなものかもしれない 唯一のシャングリラ 僕のシャングリラ だから大事そうに棚にしまう ホコリにまみれることすら 恐れたらアリスみたいだね 唯一のシャングリラ 君のシャングリラ そのうち知れたならいいよね 今僕の確かなものだけ 歌うよ 吹く風のように 唯一のシャングリラ 僕のシャングリラ 愛しているとかいないとか くだらないことをただ君へ 耳がない君へ歌うよ GREAT NONSENSE ああ 万象というなぞなぞ GREAT NONSENSE ああ 不可解という解答 Romaji: GREAT NONSENSE aa banshou to iu nazonazo GREAT NONSENSE aa fukakai to iu kaitou. Mina ga shinjiru kare no uketa kurushimi no koto dareka kurai na no darou kanojo ga ai shiteru bokura no warui hito wa takusan kodomo o tasuketa. Aru hi dobunezumi ga utsukushiku naru koto mo aru mondai wa jibun ga sou dobunezumi katte koto sa. Yuiitsu no shangurira kimi no shangurira tatoeba boku ga shitta to shite mo dou de mo ii bokura ni totte wa sore yori ima hayaki shiyou. Yuiitsu no shangurira boku no shangurira umareta toki wa nanimo nai shi sayonara ni nanimo nai you ni kuchi ga nai kimi ni KISS shite. GREAT NONSENSE aa banshou to iu nazonazo. Aru hi kimi wa itta kore ga wakarimasu ka to naze ai to tsukue wa niteru? mou kikiakita koto sore nara kou kaesu yo naze ai to bokura wa niteru? Iki o suru you ni koroshitsuzuketa hito mo ite sore ga ima no bokura ni kankei aru katte koto sa. Yuiitsu no shangurira kimi no shangurira hisshi ni sagu sou to shiteru mono wa otoshitara wareru tiikappu kurai na mono kamoshirenai. Yuiitsu no shangurira boku no shangurira dakara daiji sou ni tana ni shimau hokori ni mamireru koto sura osoretara arisu mitai da ne. Yuiitsu no shangurira kimi no shangurira sono uchi shireta nara ii yo ne ima boku no tashika na mono dake utau yo fuku kaze no you ni. Yuiitsu no shangurira boku no shangurira ai shite iru to ka inai to ka kudaranai koto o tada kimi e mimi ga nai kimi e utau yo. GREAT NONSENSE aa banshou to iu nazonazo GREAT NONSENSE aa fukakai to iu kaitou. Translation: Great Nonsense, oh, defined the enigma of all the created things Great Nonsense, oh, defined an incomprehensible solution. I wonder how much pain I had received for what everyone believes in Our evil that she loves helped many children. One day that rat will probably become beautiful But the problem is that I am the rat. The only Shangri-la, your Shangri-la, even if for example I would be aware Now let’s make it better and profitable for us, whatever it takes. The only Shangri-la, my Shangri-la, when I was born it was empty I don’t have anything more if not saying you goodbye and kiss you. Great Nonsense, oh, defined the enigma of all the created things. One day you told that I understand this Why the love and a desk are similar? Now if I become tired of listening, I will return to ask Why the love and we are similiar? Some people continue to kill in order to breathe This relates to us. The only Shangri-la, your Shangri-la, what I am trying to search desperately It would be known to be a tea-cup which breaks when it drops The only Shangri-la, my Shangri-la, so much important to be kept in the shelf. It seems Alice who is afraid to be covered by dust. The only Shangri-la, your Shangri-la, if I had understood it before Now I will certainly sing something in order to blow the wind The only Shangri-la, my Shangri-la, among the other things I love you. I will sing for you only stupid things, you who don’t have ears. Great Nonsense, oh, defined the enigma of all the created things Great Nonsense, oh, defined an incomprehensible solution. Kanji/Romaji from Jpopasia Translation is mine, so credit me before posting elsewhere!
-
- liphlich
- visual kei
-
(and 1 more)
Tagged with: